蟻の門渡り trong Tiếng Nhật nghĩa là gì?

Nghĩa của từ 蟻の門渡り trong Tiếng Nhật là gì? Bài viết giải thích ý nghĩa đầy đủ, cách phát âm cùng với các ví dụ song ngữ và hướng dẫn sử dụng từ 蟻の門渡り trong Tiếng Nhật.

Từ 蟻の門渡り trong Tiếng Nhật có các nghĩa là 會陰, hội âm, đáy chậu, Hội Âm. Để hiểu được rõ hơn, mời các bạn xem chi tiết ở bên dưới nhé.

Nghe phát âm

Nghĩa của từ 蟻の門渡り

會陰

(perineum)

hội âm

(perineum)

đáy chậu

(perineum)

Hội Âm

(perineum)

Xem thêm ví dụ

突然 何十年にも渡って 両国を近づけていた 共通の敵が ほぼ消滅してしまいました
Bỗng nhiên hai mối đe dọa chung từng đẩy hai đất nước này lại gần nhau trong suốt bao thập kỷ qua phần nào đã bị bốc hơi hết.
7月8日、アンソニーはグアム島への砲撃の準備を開始し、数日間に渡り対地砲撃を続けた。
Đến ngày 8 tháng 7, Anthony bắt đầu bắn pháo quấy phá Guam, tiếp nối trong nhiều ngày.
祭司ではない諸部族と共に外の中庭に出入りし,東のの玄関の所に座り,民のささげる犠牲を幾らか備えます。(
Thủ lĩnh ra vào hành lang ngoài với các chi phái không phải là thầy tế lễ, ngồi ở hiên Cổng Phía Đông và cung cấp một số của-lễ cho dân dâng lên.
小さな島から 何千マイルをも ダブルカヌーで 海を渡る年老いた 航海士たちは 宇宙飛行士と 比較されたこともあります
Họ đã so sánh để các phi hành gia - những người trưởng tàu già người căng buồn rộng mở đại dương trong đôi xuồng hàng ngàn dặm từ một hòn đảo nhỏ.
1893年、フリー・オーチャーズは法人化し、長年に渡って地域の発展に尽くしてきた人物を称えて「コーネリアス」の名に改称された。
Năm 1893, Free Orchards được hợp nhất và được đặt tên lại là "Cornelius" để vinh danh người đã dành nhiều năm tháng giúp xây dựng cộng đồng.
外側 の を 上げろ
Kéo cổng ngoài lên.
そうした状況を見て取ったネヘミヤは,六日目の夕暮れ,安息日が始まる前には外国の商人たちを追い払い,都市のを閉めるようにしました。
Chứng kiến cảnh đó, Nê-hê-mi đã đuổi hết những kẻ buôn bán ra khỏi thành và đóng cổng thành trước khi ngày Sa-bát bắt đầu.
この勧めは,使徒パウロが神から受けた勧めとよく似ていました。 パウロは幻の中で,「マケドニアへ渡って来て,わたしたちを助けてください」と懇願する人を見ました。(
Lời mời gọi từa tựa như lời Đức Chúa Trời đã kêu gọi sứ đồ Phao-lô, khi có lần nọ ông nhận được một sự hiện thấy về một người đàn ông kia nài nỉ: “Hãy qua xứ Ma-xê-đoan mà cứu giúp chúng tôi” (Công-vụ các Sứ-đồ 16:9, 10).
11 エゼキエルはエホバの家のの入口で,イスラエルの背教した女たちがタンムズのために泣いているのを見ました。(
11 Nơi lối vào cửa nhà Đức Giê-hô-va, Ê-xê-chi-ên trông thấy những người đàn bà Y-sơ-ra-ên bội đạo ngồi khóc thần Tham-mu (Ê-xê-chi-ên 8:13, 14).
巨大 な 地面 深 く
Cánh cổng biến.
激しい戦いののち、ドイツ軍は兵5,000人と砲40を失い、フランス軍はセダン(Sedan)に退却した。
Sau một trận kịch chiến, quân Pháp mất 5.000 người và 40 khẩu pháo, phải rút về Sedan.
ドアの鍵を閉め,窓を閉め,を閉じれば,外界から閉ざされたわたしたちだけの小さな避け所で,安心して,安全に守られていると感じていました。
Chúng ta khóa cửa lại, đóng cửa sổ, và đóng cổng ra vào, và chúng ta cảm thấy được an toàn, được bảo đảm và bảo vệ trong nơi trú ẩn nhỏ của riêng mình khỏi thế giới bên ngoài.
妊婦が食する食べ物の味は 胎児が常時飲み込んでいる 羊水にも 渡ります
Mùi vị thức ăn mà người mẹ hấp thụ truyền qua lớp nước ối, được hấp thụ một lần nữa bởi bào thai.
5 イスラエル人がヨルダン川を渡って間もなくのことです。
5 Không lâu sau khi dân Y-sơ-ra-ên băng qua sông Giô-đanh, Giô-suê có một cuộc gặp bất ngờ.
そのは1年中閉じられている。
Cái cổng bị đóng cả năm trời nay.
この結果は何度も何度も 40年に渡って 再現されてきたのです
Cuộc thí nghiệm này đã được lặp đi lặp lại nhiều lần, trong gần 40 năm.
* (使徒 18:18)その後,アクラとプリスキラを伴ってエーゲ海を渡り,小アジアのエフェソスに行きます。
Về sau, ông mang theo A-qui-la và Bê-rít-sin vượt biển Aegean đến thành Ê-phê-sô ở Tiểu Á.
コリント第一 10:1‐4)モーセの時代のイスラエルの民は,神の力の偉大な表明を見ていました。 神の奇跡による雲の柱が日中の導きとなり,紅海を渡って逃れる時にも助けになったことなどはその一例です。(
(1 Cô-rinh-tô 10:1-4) Những người Y-sơ-ra-ên thời Môi-se đã thấy quyền năng của Đức Giê-hô-va thể hiện qua nhiều cách tuyệt diệu, chẳng hạn như trụ mây mầu nhiệm của Đức Chúa Trời đã dẫn họ đi vào ban ngày và giúp họ thoát qua Biển Đỏ.
そのため,エリヤとエリシャは乾いた土の上を渡ることができました。
Nhờ vậy Ê-li và Ê-li-sê băng qua trên đất khô.
アメリカ海軍は、1905年3月に12インチ砲8を持つ戦艦ミシガンの承認を獲得し、1906年12月に起工した。
Hải quân Hoa Kỳ được chấp thuận cho chế tạo USS Michigan, mang tám pháo 12-inch vào tháng 3; nó được đặt lườn vào tháng 12 năm 1906.
これらのことを行えば,どんな問題が起こっても,愛する人たちは安全であるという自信をもって,この末日の大海を渡ることができます。
Nếu làm những điều này thì chúng tôi có thể vượt đại dương của những ngày cuối cùng này và tin tưởng rằng cho dù bất cứ rắc rối phiền toái nào giáng xuống chúng tôi đi nữa thì những người thân yêu của chúng tôi cũng sẽ được an toàn.
42 そして、たたく 者 もの に は だれ に で も、 主 しゅ なる 神 かみ は もん を お 開 あ け に なる。 しかし、 自 じ 分 ぶん に 学 がく 識 しき の ある こと を 1 誇 ほこ る 2 知 ち 者 しゃ や、 知 ち 恵 え の ある こと を 誇 ほこ る 学 がく 者 しゃ 、 富 とみ の ある こと を 誇 ほこ る 富 ふ 者 しゃ 、まことに、これら の 者 もの を 主 しゅ なる 神 かみ は さげすまれる。 彼 かれ ら が この よう な もの を 捨 す てて、 神 かみ の 御 み 前 まえ で 自 じ 分 ぶん を 3 愚 おろ か な 者 もの だ と 思 おも って 心底 しんそこ 4 謙遜 けんそん に なる の で なければ、 主 しゅ は 彼 かれ ら の ため に もん を お 開 あ け に は ならない。
42 Và kẻ nào gõ, Ngài sẽ mở cho; những akẻ khôn ngoan, những kẻ học thức, cùng những kẻ giàu có, là những kẻ tràn đầy bkiêu ngạo vì sự học thức, sự khôn ngoan, và sự giàu có của mình—phải chính họ là những người bị Ngài khinh rẻ; và trừ phi họ chịu từ bỏ những điều ấy, và tự xem mình như ckẻ điên rồ trước mặt Thượng Đế, và hạ mình xuống tận đáy sâu của dsự khiêm nhường, thì Ngài sẽ không mở cửa cho họ đâu.
それゆえ,ネブカデネザル配下のバビロニア人がエルサレムを滅ぼし,エルサレムの統治下にあった土地が完全に荒廃した時,世界支配権は異邦人の手に渡り,異邦人が,エホバの主権を代表する王国による干渉を受けないで世界を支配するようになりました。
22 Thế thì khi người Ba-by-lôn dưới quyền Nê-bu-cát-nết-sa hủy diệt Giê-ru-sa-lem, và lãnh thổ quốc gia do thành đó cai trị hoàn toàn bị bỏ hoang, quyền cai trị thế giới rơi vào tay dân ngoại mà không bị một nước nào đại diện cho quyền bá chủ của Đức Giê-hô-va can thiệp.
この川はバビロンの中を流れており,川に面したは都市を守る重要な役目を果たしていました。
Con sông này chảy qua thành Ba-by-lôn, và các cổng dọc theo sông là phần thiết yếu để giúp cho thành này tự vệ.
ロダ(よくあるギリシャ語名で「バラ」の意)という下女がの所へ行きます。
Người hầu gái tên Rô-đa—một tên phổ biến trong tiếng Hy Lạp, nghĩa là “hoa hồng”—đi ra cổng.

Cùng học Tiếng Nhật

Vậy là bạn đã biết được thêm nghĩa của từ 蟻の門渡り trong Tiếng Nhật, bạn có thể học cách sử dụng qua các ví dụ được chọn lọc và cách đọc chúng. Và hãy nhớ học cả những từ liên quan mà chúng tôi gợi ý nhé. Website của chúng tôi liên tục cập nhật thêm các từ mới và các ví dụ mới để bạn có thể tra nghĩa các từ khác mà bạn chưa biết trong Tiếng Nhật.

Bạn có biết về Tiếng Nhật

Tiếng Nhật Bản là một ngôn ngữ Đông Á được hơn 125 triệu người sử dụng ở Nhật Bản và những cộng đồng dân di cư Nhật Bản khắp thế giới. Tiếng Nhật cũng nổi bật ở việc được viết phổ biến trong sự phối hợp của ba kiểu chữ: kanji và hai kiểu chữ tượng thanh kana gồm kiểu chữ nét mềm hiragana và kiểu chữ nét cứng katakana. Kanji dùng để viết các từ Hán hoặc các từ người Nhật dùng chữ Hán để thể hiện rõ nghĩa. Hiragana dùng để ghi các từ gốc Nhật và các thành tố ngữ pháp như trợ từ, trợ động từ, đuôi động từ, tính từ... Katakana dùng để phiên âm từ vựng nước ngoài.