Vangelo secondo Marco trong Tiếng Ý nghĩa là gì?

Nghĩa của từ Vangelo secondo Marco trong Tiếng Ý là gì? Bài viết giải thích ý nghĩa đầy đủ, cách phát âm cùng với các ví dụ song ngữ và hướng dẫn sử dụng từ Vangelo secondo Marco trong Tiếng Ý.

Từ Vangelo secondo Marco trong Tiếng Ý có nghĩa là Phúc âm Mark. Để hiểu được rõ hơn, mời các bạn xem chi tiết ở bên dưới nhé.

Nghe phát âm

Nghĩa của từ Vangelo secondo Marco

Phúc âm Mark

Xem thêm ví dụ

VANGELO SECONDO MARCO
TIN MỪNG DO MÁC GHI LẠI
La teoria secondo cui il Vangelo di Marco fu scritto per primo e servì da fonte per Matteo e Luca non si basa su “un argomento inoppugnabile dal punto di vista logico”, ammette il già citato dizionario biblico.
Từ điển Kinh Thánh The Anchor Bible Dictionary thừa nhận giả thuyết cho rằng Phúc âm Mác được viết đầu tiên và là nguồn tài liệu cho Ma-thi-ơ và Lu-ca không dựa trên “một luận cứ vững chắc nào”.
Nonostante il secondo Vangelo non menzioni mai il nome dello scrittore, le tradizioni più antiche lo attribuiscono a Marco e sostengono che la sua fonte di informazioni fosse Pietro.
Dù không nơi nào trong sách Phúc âm thứ hai này cho biết về tác giả, nhưng những tài liệu xưa nhất cho thấy Mác viết sách này và ông lấy thông tin từ Phi-e-rơ.
(Atti 1:1) Il Vangelo di Marco si ritiene sia stato composto a Roma durante la prima o la seconda prigionia dell’apostolo Paolo, probabilmente fra il 60 e il 65 E.V.
Một số người nghĩ rằng quyển Phúc Âm của Mác được soạn ở Rô-ma trong lúc sứ đồ Phao-lô bị tù lần thứ nhất hoặc lần thứ hai—rất có thể trong khoảng năm 60 đến 65 CN.
Stando al racconto parallelo che si trova nel Vangelo di Marco, il fariseo disse quindi a Gesù: “Maestro, hai detto bene secondo verità: ‘Egli è Uno solo, e non c’è altri che Lui’; e questo amarlo con tutto il cuore e con tutto l’intendimento e con tutta la forza e questo amare il prossimo come se stessi vale assai più di tutti gli olocausti e i sacrifici”. — Marco 12:32, 33.
Theo lời tường thuật của Mác về sự kiện này, kế đến người Pha-ri-si ấy đã nói với Chúa Giê-su: “Thưa thầy, thầy nói phải, hiệp lý lắm, thật Đức Chúa Trời là có một, ngoài Ngài chẳng có Chúa nào khác nữa; thật phải kính-mến Chúa hết lòng, hết trí, hết sức, và yêu kẻ lân-cận như mình, ấy là hơn mọi của-lễ thiêu cùng hết thảy các của-lễ”.—Mác 12:32, 33.
(Giovanni 19:41, 42) Tutti i Vangeli concordano sul fatto che la seconda mattina dopo la morte di Gesù, quando i suoi amici arrivarono alla tomba, il suo corpo non c’era più. — Matteo 28:1-7; Marco 16:1-7; Luca 24:1-3; Giovanni 20:1-10.
(Giăng 19:41, 42) Tất cả các sách Phúc Âm đều tường thuật rằng khi các bạn ngài đến mộ vào buổi sáng thứ hai sau khi ngài chết thì xác không còn nữa.—Ma-thi-ơ 28:1-7; Mác 16:1-7; Lu-ca 24:1-3; Giăng 20:1-10.

Cùng học Tiếng Ý

Vậy là bạn đã biết được thêm nghĩa của từ Vangelo secondo Marco trong Tiếng Ý, bạn có thể học cách sử dụng qua các ví dụ được chọn lọc và cách đọc chúng. Và hãy nhớ học cả những từ liên quan mà chúng tôi gợi ý nhé. Website của chúng tôi liên tục cập nhật thêm các từ mới và các ví dụ mới để bạn có thể tra nghĩa các từ khác mà bạn chưa biết trong Tiếng Ý.

Bạn có biết về Tiếng Ý

Tiếng Ý (italiano) là một ngôn ngữ thuộc nhóm Rôman và được dùng bởi khoảng 70 triệu người, đa số sinh sống tại Ý. Tiếng Ý sử dụng bảng chữ cái Latinh. Trong bảng chữ cái tiếng Ý tiêu chuẩn không có các ký tự J, K, W, X và Y, tuy nhiên chúng vẫn xuất hiện trong các từ tiếng Ý vay mượn. Tiếng Ý được sử dụng rộng rãi thứ hai ở Liên minh châu Âu với 67 triệu người nói (15% dân số EU) và nó được sử dụng như ngôn ngữ thứ hai bởi 13,4 triệu công dân EU (3%). Tiếng Ý là ngôn ngữ làm việc chính của Tòa thánh , đóng vai trò là ngôn ngữ chung trong hệ thống phân cấp của Công giáo La Mã. Một sự kiện quan trọng đã giúp cho sự lan tỏa của tiếng Ý là cuộc chinh phục và chiếm đóng Ý của Napoléon vào đầu thế kỷ 19. Cuộc chinh phục này đã thúc đẩy sự thống nhất của Ý vài thập kỷ sau đó và đẩy tiếng Ý trở thành một ngôn ngữ được sử dụng không chỉ trong giới thư ký, quý tộc và chức năng trong các tòa án Ý mà còn bởi cả giai cấp tư sản.