O que significa Вера, Надежда, Любовь em Russo?
Qual é o significado da palavra Вера, Надежда, Любовь em Russo? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar Вера, Надежда, Любовь em Russo.
A palavra Вера, Надежда, Любовь em Russo significa Faith. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra Вера, Надежда, Любовь
Faith(Faith) |
Veja mais exemplos
– Ну, тот кусок, который читают на свадьбах, – это то же самое: «Остаются три вещи: вера, надежда, любовь». "— Bem, aquele trechinho que eles lêem nos casamentos é o mesmo: ""Permanecem essas três coisas: fé, esperança e amor." |
Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь». Agora, porém, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” |
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше. Agora, portanto, permanecem fé, esperança, caridade, essas três coisas. |
Но пребывает с нами вера, надежда, любовь. Habitam a fé, esperança e amor. |
Пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:1–3, 13). Permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” — 1 Coríntios 13:1-3, 13. |
Затем он написал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Кор. Então, concluiu: “Agora, porém, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor!” — 1 Cor. |
Что может предложить мне церковь с ее верой, надеждой, любовью? Que é que a Igreja me oferece, à guisa de fé, de esperança ou caridade? |
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше”. Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.” |
Как писал Павел, «пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Коринфянам 13:13). Conforme Paulo escreveu, “permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor”. |
«Пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 КОРИНФЯНАМ 13:13). “Permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” — 1 CORÍNTIOS 13:13. |
Вот почему Павел написал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Кор. Por isso, Paulo escreveu: “Agora, porém, permanecem estas três coisas: a fé, a esperança, o amor; mas a maior delas é o amor.” — 1 Cor. |
Апостол Павел писал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Коринфянам 13:13). O apóstolo Paulo escreveu: “Permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” |
«Но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но бо́льшая из них любовь» (1 КОРИНФЯНАМ 13:13, Новый Перевод Нового Завета). “Agora, porém, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” — 1 CORÍNTIOS 13:13. |
Павел подчеркнул это, когда написал: «Теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13). Paulo destacou isso quando escreveu: “Permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” — 1 Coríntios 13:13. |
Завершая свое описание любви, Павел писал: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13). Concluindo seu epítome do amor, Paulo escreveu: “Agora, porém, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” |
Отметим также, что слово ага́пе употребляется и в 1 Коринфянам 13:13: «Пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь [ага́пе] из них больше». (João 13:35) Note, também, o uso de agápe em 1 Coríntios 13:13: “Permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor [agápe].” |
20 Тогда слова Павла из 1 Коринфянам 13:13 примут особое значение: «Теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше». 20 As seguintes palavras de Paulo em 1 Coríntios 13:13 assumirão então um significado especial: “Permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” |
Поэтому апостол Павел мог писать: «Но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но бо́льшая из них любовь» (1 Коринфянам 13:13, Новый Перевод). É por isso que o apóstolo Paulo pôde escrever: “Agora, porém, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” |
Указав на то что любовь – самое необходимое качество, апостол Павел делает заключение: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13). Depois de frisar que o amor era a primária qualidade indispensável, concluiu dizendo: “Agora, porém, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” |
Но это означает, что мужество соединяется со специфически христианскими добродетелями — верой, надеждой и любовью. Isto, por conseguinte, significa que ela está unida às virtudes especificamente cristãs, fé, esperança e amor. |
Она была для него «верой, надеждой и любовью». Ela foi “fé, esperança e caridade”. |
19 Да, Павел не преувеличивал, упоминая веру, надежду и любовь и говоря: «Но бо́льшая из них любовь». 19 Paulo realmente não exagerou quando mencionou a fé, a esperança e o amor, e disse: “O maior destes é o amor.” |
Эти три ценнейшие добродетели — вера, надежда и любовь — были недоступны для меня долгое время. Durante muitos anos, essas três preciosas qualidades — fé, esperança e amor — estiveram ausentes da minha vida. |
Ее вера, надежда и любовь — все они выражаются в учении и исповедании. Sua fé, esperança e amor se expressam em ensinamento e confissão. |
Может, это вера, надежда и любовь — все обернуто в одну форму, что лежит в моей груди. Talvez seja a crença, a esperança e a paixão, tudo embrulhado em uma forma que fica dentro do meu peito. |
Vamos aprender Russo
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de Вера, Надежда, Любовь em Russo, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Russo.
Palavras atualizadas de Russo
Você conhece Russo
O russo é uma língua eslava oriental nativa do povo russo da Europa Oriental. É uma língua oficial na Rússia, Bielorrússia, Cazaquistão, Quirguistão, bem como amplamente falada em todos os estados bálticos, Cáucaso e Ásia Central. O russo tem palavras semelhantes ao sérvio, búlgaro, bielorrusso, eslovaco, polonês e outras línguas derivadas do ramo eslavo da família das línguas indo-européias. O russo é a maior língua nativa da Europa e a língua geográfica mais comum na Eurásia. É a língua eslava mais falada, com um total de mais de 258 milhões de falantes em todo o mundo. O russo é a sétima língua mais falada no mundo por número de falantes nativos e a oitava língua mais falada no mundo por falantes totais. Esta língua é uma das seis línguas oficiais das Nações Unidas. O russo também é o segundo idioma mais popular na Internet, depois do inglês.