O que significa Вера, Надежда, Любовь em Russo?

Qual é o significado da palavra Вера, Надежда, Любовь em Russo? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar Вера, Надежда, Любовь em Russo.

A palavra Вера, Надежда, Любовь em Russo significa Faith. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra Вера, Надежда, Любовь

Faith

(Faith)

Veja mais exemplos

– Ну, тот кусок, который читают на свадьбах, – это то же самое: «Остаются три вещи: вера, надежда, любовь».
"— Bem, aquele trechinho que eles lêem nos casamentos é o mesmo: ""Permanecem essas três coisas: , esperança e amor."
Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь».
Agora, porém, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.”
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
Agora, portanto, permanecem , esperança, caridade, essas três coisas.
Но пребывает с нами вера, надежда, любовь.
Habitam a , esperança e amor.
Пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:1–3, 13).
Permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” — 1 Coríntios 13:1-3, 13.
Затем он написал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Кор.
Então, concluiu: “Agora, porém, permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor!” — 1 Cor.
Что может предложить мне церковь с ее верой, надеждой, любовью?
Que é que a Igreja me oferece, à guisa de , de esperança ou caridade?
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше”.
Agora, pois, permanecem a , a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.”
Как писал Павел, «пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Коринфянам 13:13).
Conforme Paulo escreveu, “permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor”.
«Пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 КОРИНФЯНАМ 13:13).
“Permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” — 1 CORÍNTIOS 13:13.
Вот почему Павел написал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Кор.
Por isso, Paulo escreveu: “Agora, porém, permanecem estas três coisas: a , a esperança, o amor; mas a maior delas é o amor.” — 1 Cor.
Апостол Павел писал: «Теперь же пребывают вера, надежда, любовь — эти три, но наибольшая из них — любовь» (1 Коринфянам 13:13).
O apóstolo Paulo escreveu: “Permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.”
«Но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но бо́льшая из них любовь» (1 КОРИНФЯНАМ 13:13, Новый Перевод Нового Завета).
“Agora, porém, permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” — 1 CORÍNTIOS 13:13.
Павел подчеркнул это, когда написал: «Теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13).
Paulo destacou isso quando escreveu: “Permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.” — 1 Coríntios 13:13.
Завершая свое описание любви, Павел писал: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13).
Concluindo seu epítome do amor, Paulo escreveu: “Agora, porém, permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.”
Отметим также, что слово ага́пе употребляется и в 1 Коринфянам 13:13: «Пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь [ага́пе] из них больше».
(João 13:35) Note, também, o uso de agápe em 1 Coríntios 13:13: “Permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor [agápe].”
20 Тогда слова Павла из 1 Коринфянам 13:13 примут особое значение: «Теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше».
20 As seguintes palavras de Paulo em 1 Coríntios 13:13 assumirão então um significado especial: “Permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.”
Поэтому апостол Павел мог писать: «Но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но бо́льшая из них любовь» (1 Коринфянам 13:13, Новый Перевод).
É por isso que o apóstolo Paulo pôde escrever: “Agora, porém, permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.”
Указав на то что любовь – самое необходимое качество, апостол Павел делает заключение: «А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше» (1 Коринфянам 13:13).
Depois de frisar que o amor era a primária qualidade indispensável, concluiu dizendo: “Agora, porém, permanecem a , a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.”
Но это означает, что мужество соединяется со специфически христианскими добродетелями — верой, надеждой и любовью.
Isto, por conseguinte, significa que ela está unida às virtudes especificamente cristãs, , esperança e amor.
Она была для него «верой, надеждой и любовью».
Ela foi “, esperança e caridade”.
19 Да, Павел не преувеличивал, упоминая веру, надежду и любовь и говоря: «Но бо́льшая из них любовь».
19 Paulo realmente não exagerou quando mencionou a , a esperança e o amor, e disse: “O maior destes é o amor.”
Эти три ценнейшие добродетели — вера, надежда и любовь — были недоступны для меня долгое время.
Durante muitos anos, essas três preciosas qualidades — , esperança e amor — estiveram ausentes da minha vida.
Ее вера, надежда и любовь — все они выражаются в учении и исповедании.
Sua , esperança e amor se expressam em ensinamento e confissão.
Может, это вера, надежда и любовь — все обернуто в одну форму, что лежит в моей груди.
Talvez seja a crença, a esperança e a paixão, tudo embrulhado em uma forma que fica dentro do meu peito.

Vamos aprender Russo

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de Вера, Надежда, Любовь em Russo, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Russo.

Você conhece Russo

O russo é uma língua eslava oriental nativa do povo russo da Europa Oriental. É uma língua oficial na Rússia, Bielorrússia, Cazaquistão, Quirguistão, bem como amplamente falada em todos os estados bálticos, Cáucaso e Ásia Central. O russo tem palavras semelhantes ao sérvio, búlgaro, bielorrusso, eslovaco, polonês e outras línguas derivadas do ramo eslavo da família das línguas indo-européias. O russo é a maior língua nativa da Europa e a língua geográfica mais comum na Eurásia. É a língua eslava mais falada, com um total de mais de 258 milhões de falantes em todo o mundo. O russo é a sétima língua mais falada no mundo por número de falantes nativos e a oitava língua mais falada no mundo por falantes totais. Esta língua é uma das seis línguas oficiais das Nações Unidas. O russo também é o segundo idioma mais popular na Internet, depois do inglês.