O que significa sár em Islandês?
Qual é o significado da palavra sár em Islandês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar sár em Islandês.
A palavra sár em Islandês significa ferida, ferimento, lesão. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra sár
feridanounfeminine (De 2 (lesão) Annað hnéð er eitt gapandi sár og brosandi varirnar eru sundurbitnar. Uma enorme ferida aberta cobre um dos joelhos, e os sorridentes lábios estão em carne viva. |
ferimentonounmasculine Kannski sár sem þú fékkst af völdum glerbrots síðdegis í dag. Talvez um ferimento feito no vidro partido esta tarde. |
lesãonoun Nú sjást sár og marblettir í hvert sinn sem hvalirnir koma upp. Cortes e lesões são visíveis cada vez que as baleias vêm à tona. |
Veja mais exemplos
Eftir sóttdvala sem er 2-5 dagar (getur verið 1-10 dagar) koma einkennin fram, en þau eru oftast sár verkur í kviði, vatnskenndar og/eða blóðugar hægðir og sótthiti. Após um período de incubação de 2–5 dias (que pode variar entre 1–10 dias), os sintomas mais frequentes são forte dor abdominal, diarreia líquida e/ou com sangue e febre. |
Hann var undrandi á því og hugsaði um hvernig meira en mánuð síðan hann hafði skorið sitt fingur örlítið með hníf og hvernig þetta sár hefði meiða nóg, jafnvel daginn áður í gær. Ele ficou admirado com aquilo e pensou em como mais de um mês atrás, ele tinha cortado a sua dedo levemente com uma faca e como esta ferida tinha ferido o suficiente até mesmo no dia anterior ontem. |
Hugleiddu þetta: Margþætt frumustarfsemi, þar sem hvert ferlið tekur við af öðru, fær sár til að gróa: Analise o seguinte: O processo de cicatrização acontece graças a uma sequência de eventos complexos envolvendo as células: |
Raðið eftirfarandi Trúarmyndum í stafla í eftirtalinni röð og hafið mynd 227 efst: 227 (Jesús biðst fyrir í Getsemane), 228 (Jesús svikinn), 230 (Krossfestingin), 231 (Greftrun Jesú), 233 (María og Drottinn upprisinn), 234 (Jesús sýnir sár sín) og 316 (Jesús kennir í Vesturálfu). Coloque as seguintes gravuras do Pacote de Gravuras do Evangelho em uma pilha, na seguinte ordem, com a de número 227 no alto: 227 (Jesus Orando no Getsêmani), 228 (A Traição de Jesus), 230 (A Crucificação), 231 (O Sepultamento de Jesus), 233 (Maria e o Senhor Ressuscitado), 234 (Jesus Mostra os Ferimentos), e 316 (Jesus Ensina no Hemisfério Ocidental). |
Hvað geturðu gert til að vera ekki sár út í foreldra þína? Jovens, o que pode ajudar vocês quando seus pais os corrigem? |
„Þegar sár þér veröld veitti, varstu í bænarhug?“ “Quando a vida se tornar sombria e triste, não se esqueçam de orar.” |
Ūađ heyrđi ég hann sverja ađ ūķtt hann yrđi í kjöri kæmi hann aldrei á torgiđ klæddur tötrum auđmũktar né sũna fķlkinu sár sín fremur en hann bæđi um lũđsins andrömmu atkvæđi. Ouvi-o jurar que se concorresse a Cônsul jamais pisaria em praça pública, nem, como de costume, mostraria suas cicatrizes ao povo para pedir-lhes voto. |
Nei, hann er sár út í lærisveinana. Não — com os discípulos! |
Maurice er kominn á áttræðisaldur. Þakklætið leynir sér ekki er hann vísar til frásögunnar af því er Jesús birtist Tómasi: „Hönd mín hefur verið látin snerta hið ‚blæðandi sár‘ svo að það hvarfli aldrei framar að mér að Biblían sé nokkuð annað en sannleikurinn.“ Agora já com mais de 70 anos, Maurice, referindo-se ao relato do aparecimento de Jesus ao apóstolo Tomé, diz com apreço: “Minha mão foi levada ao ‘ferimento sangrento’, o que para sempre eliminará da minha mente toda a dúvida de que a Bíblia não seja senão a verdade.” |
Ūú ert sár út af okkur Helen Ramirez. Você não gosta de eu estar junto com Helen Ramirez, é ou não é? |
Geta mannslíkamans til að græða sár A capacidade de cicatrização do corpo humano |
Međ hverjum degi dũpka sár hennar. E, a cada dia que passa, junta-se um novo golpe ás feridas. |
Ūađ var búiđ ađ hreinsa og binda um sár ūín ūegar ūú komst hingađ. Seus ferimentos foram cuidados antes de chegar aqui. |
Sár sem gróa ekki Feridas supurantes |
Og missirinn er oft sár. A perda dela muitas vezes é trágica. |
Það er bara höfnunin sem er sár. Só a rejeição que machuca. |
Hann lifir og mín læknar sár, Por Ele a vida eu darei |
24 Og svo bar við, að eftir að Lamanítar höfðu lagt á flótta, gaf ég umsvifalaust fyrirskipun um, að menn mínir, sem særðir höfðu verið, skyldu aðskildir frá hinum dauðu og búið yrði um sár þeirra. 24 E aconteceu que após haverem os lamanitas fugido, imediatamente ordenei que meus homens feridos fossem retirados dentre os mortos e fiz com que seus ferimentos fossem tratados. |
Ertu sár út í mig? Está zangada comigo? |
Sár mynduðust sem vildu ekki gróa og stundum kom drep í þau. Eu tinha feridas que não saravam, e algumas delas gangrenaram. |
Sár í þumla sviðinn sker; sækir eitthvert fól að mér Pelo formigueiro do meu polegar, algo de malévolo vem a chegar! |
Sár hennar voru of alvarleg. Suas feridas eram muito profundas. |
Þótt þeir hefðu litið frelsarann með augum sínum og snert sár hans með höndum sínum, vissu þeir að vitnisburður þeirra gæti dofnað, án stöðugrar endurnýjunar fyrir kraft anda Guðs. Embora tivessem visto o Salvador com seus próprios olhos e tivessem tocado Suas feridas com as próprias mãos, eles sabiam que seu testemunho poderia definhar se não fosse constantemente renovado pelo poder do Espírito de Deus. |
(Efesusbréfið 4: 18, 19) Sumir bera kvalafull tilfinningaleg sár. (Efésios 4:18, 19) Alguns têm dolorosas feridas emocionais. |
Frá friðþægingu frelsarans streymir græðandi smyrsl, sem læknað getur okkar andlegu sár og fjarlægt sektarkenndina. Da Expiação do Salvador flui o bálsamo consolador que pode curar nossas feridas espirituais e remover a culpa. |
Vamos aprender Islandês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de sár em Islandês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Islandês.
Palavras atualizadas de Islandês
Você conhece Islandês
Islandês é uma língua germânica e a língua oficial da Islândia. É uma língua indo-europeia, pertencente ao ramo germânico do norte do grupo de línguas germânicas. A maioria dos falantes de islandês vive na Islândia, cerca de 320.000. Mais de 8.000 falantes nativos de islandês vivem na Dinamarca. A língua também é falada por cerca de 5.000 pessoas nos Estados Unidos e por mais de 1.400 pessoas no Canadá. Embora 97% da população da Islândia considere o islandês como sua língua materna, o número de falantes está diminuindo em comunidades fora da Islândia, especialmente no Canadá.