O que significa sagnorð em Islandês?
Qual é o significado da palavra sagnorð em Islandês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar sagnorð em Islandês.
A palavra sagnorð em Islandês significa verbo, verbo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra sagnorð
verbonounmasculine (Uma palavra que indica uma acção ou estado; serve habitualmente como parte do predicado de uma frase.) 9 Annað hebreskt orð skylt sögninni „að greiða lausnargjald“ er padhah, sagnorð sem merkir í grundvallaratriðum „að kaupa aftur.“ 9 Outro termo hebraico relacionado com “resgatar” é pa·dháh, um verbo que basicamente significa “redimir”. |
verbonoun (classe gramatical que indica ação, estado ou fenómeno natural) 9 Annað hebreskt orð skylt sögninni „að greiða lausnargjald“ er padhah, sagnorð sem merkir í grundvallaratriðum „að kaupa aftur.“ 9 Outro termo hebraico relacionado com “resgatar” é pa·dháh, um verbo que basicamente significa “redimir”. |
Veja mais exemplos
Þótt nota megi þetta gríska sagnorð við tæknilegar lýsingar á kappleikjum Grikkja undirstrikar notkun þess í Biblíunni hvatningu Jesú um að leggja sig fram af allri sálu. Portanto, embora o verbo grego aqui envolvido possa ser um termo técnico para se referir a competição nos jogos gregos, ele acentua a admoestação de Jesus de agir de toda a alma. |
Hebresk sagnorð hafa aðeins tvö grunnform og það form, sem tengist nafni skaparans, „gefur til kynna verknað . . . sem stendur yfir, er að þróast. Os verbos hebraicos têm basicamente apenas dois estados, e o estado envolvido no nome do Criador “denota ações . . . em processo de desenvolvimento. |
Í öllum nema 4 af 176 versum þessa sálms nefnir sálmaritarinn ákvæði Jehóva, boð hans, dóma, fyrirheit, fyrirmæli, lög, lögmál, orð, reglur, skipanir og vegi eða sagnorð dregin af þessum orðum. Dos 176 versículos desse salmo, 172 mencionam pelo menos uma das seguintes palavras ou expressões: advertências, caminhos, decisões judiciais, declarações, estatutos, lei, mandamentos, ordens, palavra ou regulamentos — de Jeová. |
Flest sagnorð í íslensku hafa veika beygingu. Muito do esqueleto está em mau estado. |
Drottinn notar mismunandi sagnorð þegar hann býður okkur: „Komið til mín,“ „fylgið mér,“ „gangið með mér.“ O Senhor nos convida usando vários verbos: “Vinde a Mim”, “Segue-Me”, “Anda comigo”. |
Samsvarandi sagnorð merkir „að kynnast til hlítar, að þekkja til hlítar, að þekkja nákvæmlega, þekkja vel.“ E, na forma verbal, significa “ficar cabalmente familiarizado com, conhecer cabalmente; conhecer com exatidão, conhecer bem”. |
Þetta sagnorð er komið af stofni sem merkir að hnýta eða binda og er tengd „hvítri svuntu þræla sem var fest við klæðisbeltið . . . og auðkenndi þræla frá frjálsum mönnum; merkingin er því: . . . klæðið ykkur auðmýkt sem þjónustuflík . . . það er, sýnið undirgefni ykkar hver við annan með því að íklæðast auðmýkt.“ — A Greek-English Lexicon of the New Testament eftir J. Este verbo deriva duma raiz que significa atar ou amarrar, e seu sentido está relacionado com “o cachecol ou avental branco dos escravos, preso à cintura do colete. . . e que distinguia os escravos dos livres; portanto,. . . cingi-vos de humildade como sua vestimenta servil. . . i.e., por revestir-vos de humildade, mostrai sujeição uns aos outros”. — A Greek-English Lexicon of the New Testament, J. |
Orðabókin The New Bible Dictionary segir: „Gk. orðið fyrir ‚kross‘ (stauros, sagnorð stauroo) merkir í fyrsta lagi uppréttur staur eða bjálki og í öðru lagi staur notaður sem refsi- og aftökutæki.“ The New Bible Dictionary (Novo Dicionário Bíblico) afirma: “A palavra gr. para ‘cruz’ (staurós, verbo stauróo) significa primariamente uma estaca ereta ou viga, e, secundariamente, uma estaca, conforme usada qual instrumento de punição e de execução.” |
9 Annað hebreskt orð skylt sögninni „að greiða lausnargjald“ er padhah, sagnorð sem merkir í grundvallaratriðum „að kaupa aftur.“ 9 Outro termo hebraico relacionado com “resgatar” é pa·dháh, um verbo que basicamente significa “redimir”. |
Sagnorð trakterast hvorki í persónu né tölu. Os verbos não flexionam por pessoa ou número. |
Vamos aprender Islandês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de sagnorð em Islandês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Islandês.
Palavras atualizadas de Islandês
Você conhece Islandês
Islandês é uma língua germânica e a língua oficial da Islândia. É uma língua indo-europeia, pertencente ao ramo germânico do norte do grupo de línguas germânicas. A maioria dos falantes de islandês vive na Islândia, cerca de 320.000. Mais de 8.000 falantes nativos de islandês vivem na Dinamarca. A língua também é falada por cerca de 5.000 pessoas nos Estados Unidos e por mais de 1.400 pessoas no Canadá. Embora 97% da população da Islândia considere o islandês como sua língua materna, o número de falantes está diminuindo em comunidades fora da Islândia, especialmente no Canadá.