O que significa laun em Islandês?

Qual é o significado da palavra laun em Islandês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar laun em Islandês.

A palavra laun em Islandês significa salário, ordenado, remuneração. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra laun

salário

nounmasculine

Og höfum eitt á hreinu, launin sem viđ greiđum eru verulega hærri en laun á stađnum.
Sejamos claros, os salários que pagamos são muito mais altos do que os salários locais.

ordenado

nounmasculine

Mike bauđst starf hjá CBS í San Francisco og tvöfalt hærri laun.
Descobri que a CBS de São Francisco vai convidar o Mike pelo dobro do ordenado.

remuneração

nounfeminine

Veja mais exemplos

Versin hljóða svo: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar, því að minning þeirra gleymist.
Segundo a versão Almeida, revista e corrigida, estes versículos rezam: “Porque os vivos sabem que hão de morrer, mas os mortos não sabem coisa nenhuma, nem tão pouco eles têm jamais recompensa, mas a sua memória ficou entregue ao esquecimento.
Hans eigið orð sýnir að „laun syndarinnar er dauði.“
A sua própria Palavra mostra que “o salário pago pelo pecado é a morte”.
Verið glaðir og fagnið, því að laun yðar eru mikil á himnum.“
Alegrai-vos e pulai de alegria, porque a vossa recompensa é grande nos céus.”
Mikil verða laun þeirra og eilíf verður dýrð þeirra.
Grande será sua recompensa e eterna sua glória.
Og ūú ert međ ķtrúlega gķđ laun.
Fazes uma pipa de massa.
Var það ósanngjarnt að greiða verkamönnunum, sem unnu eina stund, sömu laun og þeim sem unnu allan daginn?
Foi injusto pagar aos trabalhadores da décima primeira hora o mesmo que foi pago aos que trabalharam o dia inteiro?
Á efsta degi munum við þá „hljóta laun [okkar] í illu“ (Alma 41:5).
E, no último dia, teremos a “recompensa do mal” (Alma 41:5).
Hollusta mín og lénsskylda fá laun í sinni framkvæmd
O serviço e a lealdade que vos devo bastam- me
Við erum fólk Jehóva og að sjálfsögðu þjónum við Guði ekki einungis til að fá laun fyrir það.
É claro que, como povo de Jeová, não servimos a Deus só por uma recompensa.
En þeir borga mér helmingi hærri laun
Mas Rhode lsland dobrou- me o salário!
‚Það hefur mikil laun í för með sér að halda þau.‘ — Sálmur 19:8-12.
‘Há grande recompensa em guardá-lo.’ — Salmo 19:7-11.
Mínir menn hafa ekki fengiđ laun í heilt ár.
Os meus homens não recebem há quase um ano.
Og ūú borgar laun ūeirra ađ hálfu.
E você paga a metade dos salários deles.
(Esekíel 18:4) Enda þótt þetta sé gerólíkt kenningu kristna heimsins er það í fullkomnu samræmi við innblásin orð spekingsins Salómons: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar [í þessu lífi], því að minning þeirra gleymist.
(Ezequiel 18:4) Embora isso seja bem diferente do que a cristandade ensina, é inteiramente coerente com o que o sábio homem Salomão disse sob inspiração: “Os viventes estão cônscios de que morrerão; os mortos, porém, não estão cônscios de absolutamente nada, nem têm mais salário [nesta vida], porque a recordação deles foi esquecida.
11 Brátt leið að páskum árið 33 og Jesús hitti lærisveina sína á laun til að halda hátíðina.
11 A Páscoa de 33 EC havia chegado, e Jesus se reuniu apenas com seus discípulos para celebrá-la.
Þjónn þinn varðveitir þau kostgæfilega, að halda þau hefir mikil laun í för með sér.“
Também o teu próprio servo foi avisado por elas; há grande recompensa em guardá-las.”
Hann sagði: „Þjónn þinn varðveitir þau kostgæfilega, að halda þau hefir mikil laun í för með sér.
Ele disse: “O teu próprio servo foi avisado por elas; há grande recompensa em guardá-las.
Að þekkja Guð og gera hans vilja hefur „mikil laun í för með sér.“ — Sálm.
Receberemos, desse modo, a “grande recompensa” que resulta de conhecer e fazer a vontade de Deus. — Sal.
Þeir sem fá hagstæðan dóm hljóta eilíft líf sem gjöf frá Guði en þeir sem hljóta óhagstæðan dóm munu taka út að fullu laun syndarinnar: dauða. — Rómverjabréfið 6:23.
Os que forem julgados favoravelmente receberão de Deus a vida eterna, ao passo que os que forem julgados desfavoravelmente receberão o pleno salário do pecado: a morte. — Romanos 6:23.
Orð hans fullvissar okkur: „Laun auðmýktar, ótta Drottins, eru auður, heiður og líf.“ — Orðskviðirnir 22:4.
A Palavra de Deus nos garante: “O resultado da humildade e do temor de Jeová é riquezas, e glória, e vida.” — Provérbios 22:4.
Það að ‚framganga eftir því sem við trúum, ekki eftir því sem við sjáum,‘ mun framar öllu öðru veita okkur þau laun að eiga hlut í að upphefja drottinvald Jehóva yfir alheimi.
Acima de tudo, ‘andarmos pela fé, não pela vista’ nos trará a recompensa de participar na vindicação da soberania universal de Jeová.
Og sum hjón uppgötva að ein laun nægja ekki til að sjá fyrir brýnustu nauðsynjum fjölskyldunnar.
Alguns casais chegam à conclusão de que só um salário não dá para cobrir as despesas básicas da família.
(Matteus 24:13) Laun þeirra sem ljúka hlaupinu eru eilíft líf!
(Mateus 24:13) O prêmio que aguarda os que terminam a corrida com bom êxito é a vida eterna!
Verðugir einstaklingar, sem buðu lærisveinunum inn á heimili sín sem spámönnum, og gáfu þeim ef til vill „svaladrykk“ eða jafnvel húsaskjól, myndu ekki fara á mis við laun sín.
Os merecedores que acolhessem os discípulos em seus lares como a profetas, talvez dando-lhes “um copo de água fresca”, ou até mesmo acomodação, não ficariam sem recompensa.
(Sjá greinina „Þeir gera skil þegar þeir deyja“.) (c) Hvaða laun hljóta sauðirnir?
(Veja o quadro “Prestação de contas ao morrer”.) (c) Que recompensa receberão os que forem julgados ovelhas?

Vamos aprender Islandês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de laun em Islandês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Islandês.

Você conhece Islandês

Islandês é uma língua germânica e a língua oficial da Islândia. É uma língua indo-europeia, pertencente ao ramo germânico do norte do grupo de línguas germânicas. A maioria dos falantes de islandês vive na Islândia, cerca de 320.000. Mais de 8.000 falantes nativos de islandês vivem na Dinamarca. A língua também é falada por cerca de 5.000 pessoas nos Estados Unidos e por mais de 1.400 pessoas no Canadá. Embora 97% da população da Islândia considere o islandês como sua língua materna, o número de falantes está diminuindo em comunidades fora da Islândia, especialmente no Canadá.