O que significa gjöf em Islandês?
Qual é o significado da palavra gjöf em Islandês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar gjöf em Islandês.
A palavra gjöf em Islandês significa presente, dádiva, brinde, presente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra gjöf
presentenounmasculine Eftirleiđis kalla ég ekkert fagurt nema gjöf hennar til mín. Daqui em diante, não chamarei nada de belo, a não ser o presente dela para mim. |
dádivanoun Sú gjöf gerir okkur kleift að tileinka okkur góða eiginleika eins og kærleika, gæsku og hógværð. Essa dádiva nos habilita a cultivar qualidades divinas como amor, bondade e brandura. |
brindenoun Sendu auglýsinguna og fáðu ókeypis gjöf fyrir þátttöku í prófinu okkar " Envie este folheto e receba um brinde por fazer o nosso teste gratuito. " |
presenteadjective noun Gjöf segir nefnilega að gefandinn meti vináttu þína mikils. Afinal, um presente revela algo a respeito de quem o dá — que a pessoa valoriza sua amizade. |
Veja mais exemplos
Ūiđ gefiđ fķlki bestu gjöf sem hægt er ađ gefa. Vocês dão às pessoas o maior dom que alguém pode dar. |
Jakob lýsir slíkum gjöfum þannig: „Sérhver góð gjöf og sérhver fullkomin gáfa er ofan að og kemur niður frá föður ljósanna. Hjá honum er engin umbreyting né skuggar, sem koma og fara.“ Descrevendo tais dádivas, Tiago diz: “Toda boa dádiva e todo presente perfeito vem de cima, pois desce do Pai das luzes celestiais, com quem não há variação da virada da sombra.” |
Líkami ykkar er verkfæri hugans og guðleg gjöf til að iðka sjálfræði ykkar. O corpo que vocês têm é o instrumento de sua mente e uma dádiva divina com a qual vocês exercem seu arbítrio. |
Ungir gíraffar voru færðir höfðingjum og konungum að gjöf til tákns um frið og góðvild þjóða í milli. Girafas jovens eram presenteadas a governantes e reis como símbolo de paz e boa vontade entre nações. |
Biblían er dýrmæt gjöf frá Guði. Hún hjálpar þeim sem þjást af þunglyndi að takast á við það. As Escrituras são uma fonte vital de força espiritual para ajudar os aflitos a lidar com a depressão. |
3, 4. (a) Hvernig líður þér þegar þú færð gjöf? 3, 4. (a) Como você se sente quando recebe um presente? |
Hljóta gjöf heilags anda Receber o Dom do Espírito Santo |
Hann sagði: „Sértu því að færa fórn þína á altarið og minnist þess þar, að bróðir þinn hefur eitthvað á móti þér, þá skaltu skilja gjöf þína eftir fyrir framan altarið, fara fyrst og sættast við bróður þinn, koma síðan og færa fórn þína.“ Ele disse: “Se tu, pois, trouxeres a tua dádiva ao altar e ali te lembrares de que o teu irmão tem algo contra ti, deixa a tua dádiva ali na frente do altar e vai; faze primeiro as pazes com o teu irmão, e então, tendo voltado, oferece a tua dádiva.” |
Hvaða dásamlega gjöf hefur Guð veitt vottum sínum núna á síðustu dögum? Que maravilhosa dádiva fez Deus às suas Testemunhas nestes últimos dias? |
17 mín.: Lífið er dýrmæt gjöf. 17 min: A vida — dádiva a ser prezada. |
En hafir þú nú þegið það, hví stærir þú þig þá eins og þú hefðir ekki fengið það að gjöf?“ Se, agora, deveras o tens recebido, por que te jactas como se não o tivesses recebido?” |
2 Lausnargjaldið er mesta gjöf Jehóva til mannkyns. 2 O resgate é o maior presente de Jeová para a humanidade. |
Í henni felst hið eilífa líf—sú gjöf er mest allra gjafa Guðs til mannsins (sjá K&S 14:7). A isso chamamos de vida eterna: a maior dádiva de Deus ao homem (ver D&C 14:7). |
Þeir njóta ekki þeirrar sömu stöðugu fullvissu og þeir sem eiga gjöf heilags anda. Eles não terão a certeza contínua do testemunho, como pode ocorrer com aqueles que possuem o dom do Espírito Santo. |
„Sjá, synir eru gjöf frá Drottni, ávöxtur móðurkviðarins er umbun.“ — SÁLMUR 127:3. “Eis que os filhos são uma herança da parte de Jeová; o fruto do ventre é uma recompensa.” — SALMO 127:3. |
Guð er ekki að umbuna okkur af því að við höfum unnið til þess með þjónustu okkar, heldur er umbunin gjöf sprottin af kærleika hans þrátt fyrir syndugt eðli okkar. As recompensas que Deus nos dá não se devem a qualquer serviço meritório que fazemos, mas se originam de seu amor, como um presente, apesar de nossa pecaminosidade herdada. |
Það er augljóst að sólblómið er verðmæt gjöf til okkar mannanna. O girassol certamente tem-se mostrado um presente valioso para a humanidade. |
2 Bæði Jesús Kristur og Páll postuli tala um að einhleypi sé gjöf frá Guði, ekki síður en hjónaband. 2 De fato, tanto Jesus Cristo como o apóstolo Paulo falaram que, como no caso do casamento, a condição de solteiro é um dom de Deus. |
Okkur var gefið fyrirheit um að fyrir tilverknað friðþægingar Jesú Krists, gætum við öðlast eilíft líf, sem er æðsta gjöf allra gjafa, ef við værum hlýðin lögmálum fagnaðarerindisins og helgiathöfnum prestdæmisins. Foi-nos feita a promessa de que, por meio da Expiação de Jesus Cristo, caso obedecêssemos às leis e às ordenanças do sacerdócio referentes ao evangelho, teríamos a vida eterna, a maior de todas as Suas dádivas. |
Hún segir að þetta sé gjöf, í minningu móður yðar É uma oferta, diz ela, em honra da sua mãe |
Þar má nefna lausnargjaldið fyrir upphaflegt brot Adams, svo að enginn meðal mannkyns þyrfti að standa skil á þeirri synd.8 Önnur altæk gjöf er upprisa allra manna, karla, kvenna og barna, frá dauðum, sem nokkurn tíma hafa eða munu lifa á jörðinni. Incluem Seu resgate pela transgressão original de Adão, de modo que nenhum membro da família humana seja considerado responsável por aquele pecado.8 Outro dom universal é a Ressurreição dos mortos — de todo homem, mulher e criança que vivem, já viveram ou viverão sobre a Terra. |
Það var handsaumuð gjöf sem amma mín gaf mér sem þú helltir könnu af Midouri Sour á. Og núna nefnirðu það eins og það sé ekkert? Foi um presente feito à mão que a minha ama me deu onde tu deixaste cair um jarro de Midori Sours e agora falas no assunto como se não fosse nada? |
Ef við, sem erum að meira eða minna leyti vond vegna arfgengrar syndar okkar, gefum börnum okkar góðar gjafir, hve miklu fremur hljótum við að vænta þess að himneskur faðir okkar gefi trúföstum þjónum sínum, sem biðja hann í einlægni, þá ágætu gjöf sem heilagur andi er! Se nós, sendo em maior ou menor grau iníquos devido a pecaminosidade herdada, damos boas dádivas aos nossos filhos, quanto mais devíamos esperar que nosso Pai celestial desse a esplêndida dádiva de seu espírito santo a seus servos leais que humildemente o pedem! |
Ég ætla ađ gefa ūér gjöf í ár. Vou lhe dar um presente este ano. |
Ég lýsi yfir kærleika mínum og þakklæti til himnesks föður fyrir gjöf heilags anda. Það er með heilögum anda sem hann opinberar vilja sinn og styður okkur. Expresso meu amor e minha gratidão ao Pai Celestial pelo dom do Espírito Santo, por meio do qual Ele revela Sua vontade e nos ampara. |
Vamos aprender Islandês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de gjöf em Islandês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Islandês.
Palavras atualizadas de Islandês
Você conhece Islandês
Islandês é uma língua germânica e a língua oficial da Islândia. É uma língua indo-europeia, pertencente ao ramo germânico do norte do grupo de línguas germânicas. A maioria dos falantes de islandês vive na Islândia, cerca de 320.000. Mais de 8.000 falantes nativos de islandês vivem na Dinamarca. A língua também é falada por cerca de 5.000 pessoas nos Estados Unidos e por mais de 1.400 pessoas no Canadá. Embora 97% da população da Islândia considere o islandês como sua língua materna, o número de falantes está diminuindo em comunidades fora da Islândia, especialmente no Canadá.