O que significa as a em Inglês?

Qual é o significado da palavra as a em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar as a em Inglês.

A palavra as a em Inglês significa como bônus, quando criança, consequentemente, como amigo, de brincadeira, como de costume, na verdade, por princípio, em substituição a, devido a isso, devido a, como regra, como substituto de, como um todo, astuto como raposa, pegar desprevenido, ser uma surpresa, fofo, bobo, estúpido, bêbado como um gambá, em ótima forma, chato como uma panqueca, livre como um passarinho, vibrante, usar como pretexto, bêbado como um gambá, chapado, empolgadíssimo, completamente louco, louco arrematado, completamente louco, bonitinha, esperto, muito desapontado, confortável e quentinho, Nada é de graça, fraco, branco como neve, trabalhar em equipe. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra as a

como bônus

adverb (informal (in addition) (em adição)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
We're going on a hike in the mountains today, and as a bonus we'll have a picnic.

quando criança

adverb (during childhood)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
As a child, Henry was scared of dogs but he later went on to become a vet.

consequentemente

adverb (so, therefore) (por essa razão, por isso)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
The boy failed his math test. As a consequence, he cannot visit his friends this weekend.

como amigo

adverb (preface to giving advice)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
You know I say this as a friend, but I don't think that you should date him.

de brincadeira

adverb (for humorous effect)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Don't be upset, that comment was meant as a joke.

como de costume

expression (as part of normal routine)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

na verdade

expression (in fact, on the contrary)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I'm not ignoring your brother; as a matter of fact, I invited him for dinner tonight.
Não estou ignorando seu irmão. Na verdade, eu o convidei para o jantar hoje à noite.

por princípio

expression (on moral grounds)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

em substituição a

adverb (as a substitute for)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Margarine is widely used as a replacement for butter.

devido a isso

adverb (consequently)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The little girl kept jumping in puddles, and as a result her new shoes were ruined.
A garotinha ficava pulando em poças, devido a isso os sapatos novos dela ficaram destruídos.

devido a

expression (due to, because of)

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
As a result of your disobedience, your parents punished you.
Devido à sua desobediência, seus pais te castigaram.

como regra

expression (usually)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
As a rule, we go to bed early on weeknights.

como substituto de

expression (to replace, instead of) (em vez de)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
She used two cups of milk as a substitute for three eggs called for by the recipe.

como um todo

adverb (all considered together)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Some students need to improve, but the class as a whole is very good.
Alguns alunos precisam melhorar, mas a turma como um todo está muito boa.

astuto como raposa

adjective (devious, cunning)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Reynard was as sly as a fox as he wheedled his way into the hen house.

pegar desprevenido

verbal expression (news: be unexpected) (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Since you are always late to work, it should not come as a shock that you would get fired.

ser uma surpresa

verbal expression (be unexpected)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The letter offering me a job came as a total surprise.

fofo

adjective (informal (very sweet, adorable) (adorável)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The little girl next door is cute as a button, with her blond curls and her button nose.

bobo, estúpido

adjective (UK, regional, informal (person: silly, unintelligent)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Take no notice of him, he's daft as a brush.

bêbado como um gambá

expression (very drunk) (gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

em ótima forma

adjective (informal (physically healthy)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

chato como uma panqueca

adjective (informal (without any curves or bumps)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

livre como um passarinho

adjective (informal (really free) (informal)

When this school year is over, I'll be free as a bird.

vibrante

adjective (vibrant, full of energy)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

usar como pretexto

transitive verb (make an excuse of)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
She gave being tired as a pretext for escaping from the boring party.

bêbado como um gambá

expression (informal (extremely drunk from alcohol)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

chapado

expression (informal (intoxicated from drugs) (gíria, drogado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

empolgadíssimo

expression (informal (overexcited in general)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

completamente louco

expression (UK, informal (crazy, insane)

louco arrematado

adjective (insane, crazy) (louco, demente, insano)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Don't believe anything he says – he's mad as a hatter.

completamente louco

expression (informal (very irrational)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

bonitinha

adjective (girl: sweetly attractive) (garota)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sophie looks as pretty as a picture in her new dress.

esperto

adjective (informal (intelligent, quick witted)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

muito desapontado

adjective (UK, humorous, dated, slang (very disappointed)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

confortável e quentinho

expression (informal (warm and comfortable)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Nada é de graça

expression (Everything has a cost)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I had to pay taxes on the free gift. Well, there's no such thing as a free lunch.

fraco

adjective (US, informal, figurative (flimsy or insubstantial) (inconsistente ou insubstancial)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

branco como neve

adjective (informal, figurative (pale: from shock, fright, etc.) (pálido: por um choque, susto, etc.)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
You look like you've seen a ghost – you're white as a sheet!

trabalhar em equipe

verbal expression (co-operate)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
If we work as a team we'll finish much sooner.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de as a em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de as a

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.