Hvað þýðir xã hội chủ nghĩa í Víetnamska?

Hver er merking orðsins xã hội chủ nghĩa í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota xã hội chủ nghĩa í Víetnamska.

Orðið xã hội chủ nghĩa í Víetnamska þýðir jafnaðarmaður, sósíalískur, vinstri, sósíalisti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins xã hội chủ nghĩa

jafnaðarmaður

(socialist)

sósíalískur

vinstri

sósíalisti

(socialist)

Sjá fleiri dæmi

Căn cứ của chúng ta đã bị một con cáo già xã hội chủ nghĩa tấn công.
Bækistöđvarnar urđu fyrir árás frá risabát sķsíalista.
Gruzia bị sáp nhập vào nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Transcaucasian gồm Gruzia, Armenia và Azerbaijan.
Georgía varð hluti af Transkákasíska SFSR-sambandinu sem sameinaði Georgíu, Armeníu og Aserbaídsjan.
4 Một ông nọ ở Honduras từ nhỏ đã theo đạo Công Giáo nhưng ông đã nghiên cứu triết lý chủ nghĩa xã hộichủ nghĩa vô thần.
4 Maður í Hondúras var alinn upp í kaþólskri trú en lagði stund á sósíalíska heimspeki og guðleysi.
2 Ngày nay, chúng ta sống trong một xã hội theo chủ nghĩa khoái lạc, trong đó người ta bận rộn chạy theo sự khoái lạc và sự vui chơi.
2 Við lifum í nautnasinnuðu þjóðfélagi þar sem fólk er niðursokkið í að skemmta sér og njóta lífsins.
Phải, " miễn phí " chỉ là từ thay thế cho " chủ nghĩa xã hội ".
Ókeypis er annað orð yfir sósíalista.
Anh trung thành với Chủ nghĩa xã hội dân tộc chứ, Thiếu tá?
Ert þú einlægur þjóðernissósíalisti, majór?
Chủ nghĩa xã hội.
Sķsíalisma.
Không thể hiểu được Chủ nghĩa xã hội dân tộc... nếu không hiểu Wagner.
Enginn getur skiliđ ūjķđernissķsíalismann sem ekki skilur Wagner.
Anh trung thành với Chủ nghĩa xã hội dân tộc chứ, Thiếu tá?
Ert ūú einlægur ūjķđernissķsíalisti, majķr?
Theo hai tác giả trên, điều này đã khiến Quốc nổi giận và các Nhân Chứng lâm vào thế rất nguy vì “Chủ Nghĩa Quốc Gia Xã Hội không thể nhân nhượng một sự từ chối như thế”.
Í bókinni er bent á að með þessu hafi vottarnir kallað yfir sig reiði nasista og sett sig í bráða hættu því að „þjóðernissósíalisminn umbar ekki slíka neitun.“
Thiên sứ còn cho biết nhiều chi tiết cặn kẽ về những người cai trị và những biến cố sẽ xảy ra trong lịch sử các nước Phe-rơ-sơ, Hy-lạp, Ai-cập, La-mã, Đức, Anh-Mỹ và về những hình thức chủ nghĩa xã hội.
(Daníel 10:14) Engillinn lýsti síðan í smáatriðum valdhöfum og atburðum sem myndu koma fram undir stjórn Persa, Grikkja, Egypta, Rómverja og Germana, og í valdatíð ensk-ameríska heimsveldisins og undir sósíalískri stjórn.
Không có tình cảm nhảm nhí gì về chiến tranh và sự giết hại sẽ giúp những kẻ không ủng hộ chiến tranh, những kẻ thù của xã hội chủ nghĩa”.
Það væri tilgangslaust að vera með nokkurn tilfinningaþvætting um stríð og dráp við þessa andófsmenn, þessa óvini sósíalismans.“
Heinrich Aloysius Maria Elisabeth Brüning (26 Tháng Mười Một năm 1885 - 30 tháng 3 năm 1970) là một chính trị gia và nhà hoạt động của Đảng Công nhân Đức Quốc gia Xã hội chủ nghĩa, từng là thủ tướng của Đức trong Cộng hòa Weimar từ năm 1930 đến năm 1932.
Heinrich Aloysius Maria Elisabeth Brüning (26. nóvember 1885 – 30. mars 1970) var þýskur stjórnmálamaður og fræðimaður úr Miðflokknum sem var kanslari Þýskalands á tíma Weimar-lýðveldisins frá 1930 til 1932.
Trong cuốn “Giá trị và bạo lực tại Auschwitz” (Values and Violence in Auschwitz), nhà xã hội học Ba Lan là Anna Pawelczynska nói về Nhân-chứng như sau: “Nhóm tù nhân nhỏ đó là một lực lượng vững chắc có lý tưởng và họ đã thắng Chủ nghĩa Quốc ”.
Í bók sinni, Values and Violence in Auschwitz, segir pólski félagsfræðingurinn Anna Pawelczynska um vottana: „Þessi litli hópur fanga var sterkt hugmyndafræðiafl og vann bardaga sinn gegn nasismanum.“
Phó giám đốc một cơ quan quảng cáo tuyên bố: “Chủ nghĩa vật chất sẽ tiếp tục là một trong những động lực thúc đẩy trong xã hội Hoa Kỳ..., và cũng là một mãnh lực càng ngày càng quan trọng trong các thị trường lớn khác”.
„Efnishyggja mun halda áfram að vera ein af driffjöðrum bandarísks samfélags . . . og einnig sífellt mikilvægara afl á öðrum mörkuðum,“ lét framkvæmdastjóri auglýsingafyrirtækis hafa eftir sér.
Ông ấy không phải người bình thường, như theo chủ nghĩa xã hội hoặc vô chính phủ.
Hann var ekki neitt venjulegur sķsíalisti, stjķrnleysingi eđa slíkt.
Không thể hiểu được Chủ nghĩa xã hội dân tộc... nếu không hiểu Wagner
Enginn getur skilið þjóðernissósíalismann sem ekki skilur Wagner
Kể từ sau Thế Chiến thứ II, hai khối cường quốc này được đại diện bởi một “vua phương nam” theo chủ nghĩa tư bản và một “vua phương bắc” theo chủ nghĩa xã hội.
(Daníel 11: 5-43) Frá lokum síðari heimsstyrjaldarinnar hafa þessar þjóðafylkingar verið hinn kapítalíski „konungur suður frá“ og hinn sósíalski „konungur norður frá.“
Chỉ mới # năm trước đây, tướng Esperanza đã đưa quân đội nước ông vào # chiến dịch chống Chủ nghĩa Xã hội... bằng tiền và sự cố vấn của Mỹ
Esperanza hershöfðingileiddi, fyrir aðeins tveimurárum,..... her lands síns..... í uppreisn kommúnista..... baráttu sem gerð varmeð bandarísku fjármagni og ráðunautum
Kể từ khi các cường quốc liên minh Quốc-xã và Phát-xít sụp đổ vào cuối Thế Chiến thứ hai, chúng ta chứng kiến sự tranh chấp giữa hai siêu cường quốc, một tượng trưng bởi vua phương bắc thống trị trên một khối quốc gia hầu hết theo chủ nghĩa xã hội, và một tượng trưng bởi vua phương nam, thống trị một khối đa số theo chủ nghĩa tư bản.
Eftir að nasista- og fasistaöflin féllu við lok síðari heimsstyrjaldarinnar höfum við verið sjónarvottar að miklu kapphlaupi tveggja risavelda. Annað er konungurinn norður frá sem ræður yfir aðallega sósíalskri þjóðafylkingu, og hitt er konungurinn suður frá sem drottnar yfir aðallega auðvaldssinnaðri þjóðafylkingu.
Chúng ta sống trong cái mà nhiều người gọi là thời đại mà đạo đấng Christ đã qua rồi, thời mà các chủ nghĩa vô thần, chủ nghĩa khoái lạc, chủ nghĩa duy vật và chủ nghĩa cộng sản đã thay thế cho đức tin đạo giáo trong nhiều xã hội.
Við lifum tíma er sumir hafa kallað hinn eftirkristna tíma og guðsafneitun, nautnastefna, efnishyggja og kommúnismi hafa í fjölmörgum þjóðfélögum rutt guðstrúnni úr vegi.
Nói một cách khác, việc xua đuổi sự thù ghét đòi hỏi phải tạo lập một xã hội mà trong đó người ta biết yêu thương bằng cách giúp đỡ lẫn nhau, một xã hội mà người ta quên hết hận thù gây ra bởi thành kiến, chủ nghĩa quốc gia, phân biệt chủng tộc và chủ nghĩa bộ lạc.
Til að útrýma hatri þarf með öðrum orðum að skapa þjóðfélag þar sem fólk lærir kærleika með því að hjálpa hvert öðru, þjóðfélag þar sem fólk gleymir allri óvináttunni sem orsakast af fordómum, þjóðernishyggju, kynþáttahatri og ættflokkaríg.
Nguyên cố vấn an ninh quốc gia Hoa Kỳ Zbigniew Brzezinski viết trong cuốn sách mang tựa đề Out of Control (Ngoài tầm kiểm soát): “Thật là một nghịch lý đáng chú ý là thuyết cho rằng ‘Đức Chúa Trời đã chết’ đã đạt nhiều thành quả nhất không phải tại các nước chịu ảnh hưởng mạnh của chủ nghĩa Mác-xít... mà là tại các xã hội Tây phương tự do dân chủ, nơi mà sự thờ ơ về đạo đức đã ăn sâu vào văn hóa.
Í bók sinni, Out of Control, segir Zbigniew Brzezinski, fyrrverandi öryggisráðgjafi Bandaríkjanna: „Það er mikil þverstæða að mestu sigrar þeirrar hugmyndar að ‚Guð sé dauður‘ hafa ekki átt sér stað í ríkjum undir marxískri stjórn . . . heldur í hinum frjálslyndu lýðræðisþjóðfélögum Vesturlanda þar sem menningin hefur alið á siðferðilegu sinnuleysi.
Và điều đó không có gì đáng ngạc nhiên khi xét đến chúa đời này là ai—Sa-tan Ma-quỉ, kẻ nòng cốt cổ xúy chủ nghĩa vị kỷ, tính kiêu ngạo và thái độ chống đối của hắn lan rộng trong xã hội loài người!—Giăng 8:44; 2 Cô-rinh-tô 4:4; 1 Giăng 5:19.
Það ætti ekki að koma okkur á óvart því að Satan djöfullinn er guð þessa heims. Hann er uppspretta sjálfselskunnar og stolt hans og uppreisnarandi gegnsýrir samfélag manna. — Jóhannes 8:44; 2. Korintubréf 4:4; 1. Jóhannesarbréf 5:19.
Giải thích ý nghĩa của từ đó, sách tham khảo Insight on the Scriptures* nói: “[A·gaʹpe] không chỉ dựa trên tình cảm gắn bó như người ta thường nghĩ, nhưng đó là tình yêu thương mang tính cách đạo đức hay xã hội, chủ ý dựa trên quyết tâm xem đó như là một vấn đề nguyên tắc, bổn phận, đúng đắn, chân thành tìm kiếm lợi ích của người khác hợp theo lẽ phải.
Heimildarritið Insight on the Scriptures (Innsýn í Ritninguna)* útskýrir þýðingu orðsins svo: „[Agaʹpe] er ekki tilfinningasemi, byggð á persónulegum tengslum einum sér eins og oftast er talið, heldur á kærleikurinn sér siðferðilegar og félagslegar rætur. Hann er viljastýrður, er byggður á lífsreglu, skyldu og virðingu og leitast einlæglega við að gera öðrum gott eftir því sem er rétt.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu xã hội chủ nghĩa í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.