Hvað þýðir verstanden í Þýska?
Hver er merking orðsins verstanden í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota verstanden í Þýska.
Orðið verstanden í Þýska þýðir fá, samþykkja, þakka, þola, heilsa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins verstanden
fá
|
samþykkja
|
þakka
|
þola
|
heilsa
|
Sjá fleiri dæmi
Ich bezeuge, dass der himmlische Vater im Sinn hatte, uns zu segnen, als er uns gebot: „Geht früh zu Bett, damit ihr nicht müde seiet; steht früh auf, damit ihr an Körper und Verstand gestärkt seiet.“ (LuB 88:124.) Ég ber vitni um að þegar himneskur faðir okkar sagði: „Gangið snemma til hvílu, svo að þér þreytist ekki. Rísið árla úr rekkju, svo að líkami yðar og hugur glæðist“ (D&C 88:124), þá gerði hann það í þeim eina tilgangi að blessa okkur. |
Mit mehr Mut als Verstand. Ūú hefur meira ūor en skynsemi. |
Verstanden. Mķttekiđ. |
Ich achtete darauf, dass diejenigen, die ich schulte, diese Anweisungen richtig verstanden. Ég fullvissaði mig um að þeir sem ég var að leiðbeina skildu leiðbeiningarnar. |
Wir kennen nicht die ganze Tragweite dessen, was Christus in Getsemani tat, und kein menschlicher Verstand kann es je begreifen. Við fáum hvorki skilið eða komið því í orð, né fær nokkur jaðneskur hugur skilið að fullu það sem Kristur tókst á við í Getsemane. |
Diejenigen, die dieses Vorrecht wahrnehmen, sollten darauf achten, daß sie gut verstanden werden, denn sie beten nicht nur für sich selbst, sondern für die gesamte Versammlung. Og þeir sem fá þau sérréttindi að bera fram slíka bæn ættu að gæta þess að allir viðstaddir heyri mál þeirra, því að þeir eru ekki að biðja aðeins fyrir sína hönd heldur líka fyrir hönd alls safnaðarins. |
Siehst du, was ein gelangweilter Verstand heraufbeschwören kann? Sérðu hvað leiðum huga tekst að galdra fram? |
Verstanden? Skiljiđ ūiđ ūađ? |
Nach seiner Auferstehung beispielsweise erklärte er zwei Jüngern, die nicht verstanden, was es mit seinem Tod auf sich hatte, seine Rolle im Vorsatz Gottes. Eftir að hann reis upp talaði hann til dæmis við tvo lærisveina, sem voru ráðvilltir vegna dauða hans, og útskýrði hvert hlutverk sitt væri í tilgangi Guðs. |
Verstanden. Skiliđ. |
8 Aber siehe, ich sage dir: Du mußt es mit deinem Verstand adurcharbeiten; dann mußt du mich bfragen, ob es recht ist, und wenn es recht ist, werde ich machen, daß dein cHerz in dir dbrennt; darum wirst du efühlen, daß es recht ist. 8 En sjá, ég segi þér, að þú verður að akanna það vel í huga þínum, síðan að bspyrja mig hvort það sé rétt, og sé það rétt, mun ég láta cbrjóst þitt dbrenna hið innra með þér. Þú munt þess vegna efinna að það er rétt. |
Wir sind am Leben, besitzen Verstand, sind mehr oder weniger gesund und haben, was wir zum Leben brauchen. Líf okkar, vitsmunir, heilbrigði og allt sem við þurfum til að viðhalda lífinu er frá honum komið. |
Das hab ' ich nicht verstanden Ég heyrði þetta ekki |
Noch wichtiger war, dass er verstand, was Gott von ihm erwartete, und es ohne Wenn und Aber tun wollte. Og síðast en ekki síst skildi hann hvers Guð ætlaðist til af honum og viðbrögðin létu ekki á sér standa. |
Und welch ein Wunder! Die Juden und die Proselyten, die aus fernen Ländern gekommen waren wie zum Beispiel aus Mesopotamien, Ägypten, Libyen sowie aus der Stadt Rom und unterschiedliche Sprachen sprachen, verstanden die lebengebende Botschaft. Og hvílíkt kraftaverk er Gyðingar og trúskiptingar, er töluðu ólík tungumál, þangað komnir frá fjarlægum stöðum svo sem Mesópótamíu, Egyptalandi, Líbíu og Róm, skildu hinn lífgandi boðskap! |
Dabei wandte er Psalm 91:11, 12 auf solch irrige Weise an, daß man vermuten könnte, er habe nicht einmal verstanden, was Jesus mit seiner Erwiderung auf die erste Versuchung meinte (Matthäus 4:3-7). Ef dæma má af því hversu ranglega hann síðan heimfærði Sálm 91:11 og 12 er hugsanlegt að hann hafi ekki einu sinni skilið hvað Jesús átti við með svari sínu við fyrstu freistingunni. |
Verstanden. Allt í lagi. |
Sie verstand die Sache nicht ganz, wollte aber höflich sein. Hún varð svolítið ráðvillt en vildi vera kurteis. |
Die meisten Frauen wählen Nachthemden mit mehr Verstand aus, als ihren Mann. Flestir nota höfuđiđ meira viđ ađ velja hest en eiginmann. |
Das Krankheitsbild, das er schilderte, ist bis heute bemerkenswert unverändert geblieben und stimmt genau: „Unwillkürliche zittrige Bewegungen bei verminderter Kraft der Muskeln, die zum Teil sogar trotz Unterstützung nicht arbeiten; es besteht die Neigung, den Rumpf zu beugen und vom Gehschritt in den Laufschritt überzuwechseln. Sinne und Verstand sind unbeeinträchtigt.“ Lýsing hans þykir enn óvenjulega nákvæm og heilsteypt: „Ósjálfráður skjálfti og skert vöðvaafl líkamshluta í hvíld eða jafnvel þótt þeir fái stuðning; ásamt tilhneigingu til að halla búknum fram og auka hraðann úr gangi í hlaup. Skilningarvit og hugarstarfsemi helst óskert.“ |
Jesus wollte seine Lehren nicht als bloße Theorien verstanden wissen. Kenningar Jesú áttu ekki að vera fræðilegar. |
Meinen Reichtum, meine Ländereien, meinen Verstand. auđæfi mín, landareignina, geđheilsuna. |
In der Encyclopædia Britannica wird enthüllt: „Seit der Zeit des römischen Kaisers Konstantin (gestorben 337) wird die politische Anerkennung des Christentums als verwirklichte Hoffnung auf das Königreich Christi verstanden. Alfræðibókin Encyclopædia Britannica segir: Frá tímum rómverska keisarans Konstantínusar (dáinn 337) hefur vonin um ríki Krists verið skilin birtast í pólitískri viðurkenningu kristninnar. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu verstanden í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.