Hvað þýðir уши í Rússneska?
Hver er merking orðsins уши í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota уши í Rússneska.
Orðið уши í Rússneska þýðir eyra. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins уши
eyranoun Должно быть, он был ростом с меня, потому что его слова прозвучали рядом с моим ухом. Hann hlýtur að hafa verið nærri sama hæð og ég, því hann talaði beint í eyra mér. |
Sjá fleiri dæmi
Откроешь свои уши, так только и слышишь их болтовню. Leggđu viđ hlustir og ūeir ūagna aldrei. |
И когда это будет внесено в главную церковную книгу, эта запись будет такой же священной и отвечающей требованиям таинства, как если бы он сам видел собственными глазами и слышал собственными ушами, и сам внёс данную запись в главную церковную книгу. Og þegar þetta hefur verið fært inn í aðalkirkjubókina, skal skýrslan vera rétt eins heilög og helgiathöfnin rétt eins gild og hann hefði sjálfur séð hana með eigin augum og heyrt með eigin eyrum og skráð skýrsluna sjálfur í aðalkirkjubókina. |
«Сделай сердце этого народа огрубелым и их уши невосприимчивыми»,— сказал Иегова. „Sljóvga hjarta þessa fólks, deyf eyru þess,“ sagði Jehóva. |
Это чтобы заткнуть уши. Kauptu ūađ til ađ trođa í eyrun. |
Мы должны помешать грязным словам проникать в уши наших детей! Við verðum að hindra að börnin okkar heyri dónaleg orð. |
Они не в силах понять, что видеть можно не только глазами, чувствовать можно не только руками, а слышать – не только ушами. Það sem þeir skilja ekki er að það eru fleiri en ein leið til að sjá en bara með augum okkar, fleiri en ein leið til að finna en með höndum okkar og fleiri en ein leið til að heyra en með eyrum okkar. |
Порой его теплое приветствие выражается жестом, иногда он шевелит ушами или увещевает поехать на миссию или заключить брак в храме. Ljúfar kveðjur hans fela oft í sér handasmell, eyrnablökun og hvatningu til að þjóna í trúboði og giftast í musterinu. |
Просите, чтобы ваши уши открылись и вы могли услышать Его голос. Biðjið um að eyru ykkar opnist, að þið getið heyrt rödd hans. |
19 Ибо Я пошлю слугу Моего к вам, кто слепы; да, вестника Моего, дабы он открыл глаза слепым и отверз уши глухим; 19 Því að ég mun senda þjón minn til yðar sem blind eruð; já, sendiboða til að ljúka upp augum hinna blindu og opna eyru hinna daufu — |
Точно так же, как Мария Мэйделин Кардон храбро защищала миссионеров и свои новые убеждения, нам необходимо смело защищать открытые Господом учения, в которых описываются брак, семьи, Божественные роли мужчин и женщин и раскрывается значение такого священного места, как дом, – даже если мир кричит нам в уши о том, что эти принципы устарели, ограничивают нас и более не актуальны. Rétt eins og Marie Madeline Cardon varði trúboðana og nýju trú sína af hugdirfsku þá þurfum við að verja opinberaðar kenningar Drottins sem lýsa hjónabandi, fjölskyldum, himnesku hlutverki karla og kvenna og mikilvægi heimila sem heilagra staða – jafnvel þegar heimurinn æpir í eyru okkar að þessar reglur séu úreltar, takmarkandi eða eigi ekki lengur við. |
Голос Бога добавил: «Огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами,... и не обратятся, чтоб Я исцелил их». Rödd Guðs bætti við: „Gjör þú hjarta þessa fólks tilfinningarlaust og eyru þess daufheyrð og afturloka augum þess, svo að þeir sjái ekki . . . að þeir mættu snúa sér og læknast.“ |
В наших ушах звучат измышления человеческие. Мы окружены грехом. Speki manna klingir í eyrum og syndin umlykur. |
Нам вешают лапшу на уши, Чак. Við vitum ekki einu sinni hvað er satt og rétt. |
2 аКак долго будет удерживаться рука Твоя, и око Твоё, да, чистое око Твоё, будет смотреть с вечных Небес на зло, причиняемое народу Твоему и слугам Твоим, и вопли их будут доноситься до ушей Твоих? 2 aHversu lengi munt þú halda að þér hendi þinni og hversu lengi mun auga þitt, hið hreina auga þitt, horfa frá hinum eilífu himnum á rangindi þau, sem fólk þitt og þjónar þínir eru beittir, og eyra þitt daufheyrast við ákalli þeirra? |
Вестибулярный аппарат помогает сохранять равновесие; ноздри улавливают запахи; глаза воспринимают зрительные образы; уши слушают щебетание птиц. Jafnvægisskynið sér um að halda þér uppréttum, með nefinu finnurðu angan umhverfisins, augun drekka í sig útsýnið og eyrun hlusta eftir kvaki fuglanna. |
У меня уши звенят. Oft er í holti hlustandi kær. |
«Тогда раскроются глаза слепых и уши глухих откроются. Orð Guðs lofar: „Þá munu augu blindra ljúkast upp og eyru daufra opnast. |
Исаия точно предсказал: «Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся. Jesaja hafði sagt nákvæmlega fyrir: „Þá munu augu hinna blindu upp lúkast og opnast eyru hinna daufu. |
«Глаза Иеговы обращены к праведным, и его уши — к их крику о помощи» (ПС. „Augu Drottins hvíla á réttlátum, og eyru hans gefa gaum að hrópi þeirra.“ — SÁLM. |
Ни глаз, ни ушей Heyrum hvorki né sjáum |
У него есть глаза, уши и все такое! Það er með hendur og fætur og allt. |
Ты передумал, или и дальше будешь вешать мне лапшу на уши? Skiptirđu um skođun eđa heldurđu ūig enn viđ lygasöguna? |
Подумайте о своих глазах, которые видят, ушах, которые слышат, и пальцах, которые осязают все прекрасное, что есть вокруг. Hugsið um augun sem sjá, eyrun sem heyra og fingurna, sem skynja alla hina dásamlegu hluti umhverfis ykkur. |
«Глаза Иеговы обращены к праведным и его уши — к их мольбам» (1 ПЕТРА 3:12). „Augu Drottins hvíla á réttlátum og eyru hans hneigjast að bænum þeirra.“ – 1. PÉTURSBRÉF 3:12. |
▪ Надевайте широкополую шляпу, чтобы защитить глаза, уши, лицо и шею. ▪ Hafðu barðastórann hatt til að vernda augun, eyrun, andlitið og hálsinn. |
Við skulum læra Rússneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu уши í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.
Uppfærð orð Rússneska
Veistu um Rússneska
Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.