Hvað þýðir tưới nước í Víetnamska?
Hver er merking orðsins tưới nước í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tưới nước í Víetnamska.
Orðið tưới nước í Víetnamska þýðir vökva, vatna, vatn, veita vatni á, brynna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins tưới nước
vökva(water) |
vatna(water) |
vatn(water) |
veita vatni á(water) |
brynna(water) |
Sjá fleiri dæmi
Bởi vì tưới nước nhiều quá làm cho đất có thêm nhiều chất muối. Vegna þess að óhóflegri áveitu fylgir of mikið salt sem situr eftir í jarðveginum. |
Bạn phải tưới nước thường xuyên và đặt nó trong môi trường thích hợp để phát triển. Til að halda lífi í blóminu verðurðu að vökva það reglulega og hafa það á hentugum stað. |
7 Để được trúng mùa, người nông dân cũng cần tưới nước cho cây. 7 Til að fá góða uppskeru þarf bóndinn líka að vökva akur sinn. |
Phải làm việc khôn ngoan—nếu tưới nước và bón phân, thì sẽ thu hoạch được nhiều thêm. Að vinna af skynsemi — ef vökvað er og áburður notaður, þá er uppskeran meiri. |
Cháu bỏ nó trong một căn phòng tối và quên tưới nước. Ég skildi hana eftir inni í myrku herbergi og gleymdi að vökva hana. |
Nếu muốn trồng trọt, chúng ta cần phải gieo hạt giống, tưới nước, và bảo vệ chúng khỏi cỏ dại. Ef við viljum rækta garð, þurfum við að gróðursetja, vökva og reyta illgresi. |
5 Khi ngắm nhìn những cây do tay chúng ta tưới nước và chăm sóc bắt đầu trổ bông, lòng chúng ta vui làm sao! 5 Það veitir okkur gleði að sjá plöntu blómstra eftir að hafa ræktað hana og vökvað. |
Được tưới nước đều đặn là điều quan trọng, và cây non có thể cần được che chở để không bị sâu bọ làm hại. Stöðug vökvun er nauðsynleg, og það getur þurft að verja plöntuna fyrir plágum. |
Tôi đã tưới nước, chắc chắn là chúng có đủ ánh nắng mặt trời, và chờ đợi cho đến cuối cùng khi chúng ra quả.” Ég vökvaði, gætti þess að birtan væri næg og beið þar til fræin tækju að vaxa og gefa af sér.“ |
Nhanh chóng và với đôi mắt của mình tưới nước với sự hài lòng, ông ăn một sau khi khác pho mát, rau, và nước sốt. Fljótt og augu hans vökva með ánægju, át hann einn á eftir öðrum ostinn, grænmeti og sósu. |
9 Như một cây xanh tươi “đâm rễ theo dòng nước chảy” hoặc trồng trong vườn được tưới nước, Giê-rê-mi ‘cứ ra trái không dứt’. 9 Jeremía hætti aldrei að ,bera ávöxt‘. Hann var eins og gróskumikið ávaxtatré „gróðursett við vatn“ eða í aldingarði með áveitu. |
Vì đất cứng, nên chúng tôi kéo cái vòi tưới nước của khu vườn đến và xịt một ít nước vào đáy hố để cho đất được mềm. Jörðin var hörð svo að við drógum garðslöngu að svæðinu og settum smá vatn í botninn á holunni til að mýkja jarðveginn. |
16 Trong minh họa của Phao-lô về ruộng, sự tăng trưởng tùy thuộc vào việc chăm chỉ trồng, đều đặn tưới nước và được ân phước của Đức Chúa Trời. 16 Í líkingu Páls um akurinn ræðst vöxturinn af samviskusamri gróðursetningu, reglulegri vökvun og blessun Guðs. |
Sau khi gieo hạt giống lẽ thật vào lòng những người chịu nghe, họ trở lại để tưới nước trên các hạt giống ấy (I Cô-rinh-tô 3:5-9; Ma-thi-ơ 13:19, 23). (Matteus 28:19, 20) Eftir að hafa gróðursett sæði sannleikans í móttækilegum hjörtum koma þeir aftur og vökva þau. |
Chúng ta hãy xem xét cách mà các bậc cha mẹ có thể huấn luyện, tưới nước về mặt thiêng liêng, che chở và sửa trị con cái mình với lòng yêu thương hầu thấy vui thích thật sự nơi chúng. (Orðskviðirnir 10:1; 13:24; 29: 15, 17) Við skulum skoða hvernig foreldrar geta þjálfað börn sín, vökvað þau andlega, verndað þau og agað með kærleika á þann hátt að þau séu þeim virkilega til yndisauka. |
“Quý vị có trồng những hạt giống đó trong đất tốt, tưới đủ nước và cung cấp đủ ánh nắng mặt trời không?” „Sáðir þú í góðan jarðveg og veittir næga vökvun og birtu?“ |
“Vì những nước tưới nó chảy ra từ nơi thánh”. „Af því að vötnin, sem þau lifa við, koma frá helgidóminum.“ |
Để tôi nói cho cô biết, tôi đã tưới rất nhiều nước và chờ đợi từ lúc đó đến bây giờ đấy.” Fullvíst er að ég hef vökvað mikið og beðið lengi frá sáningu til þessarar stundar. |
Dòng nước cũng có thể ám chỉ mương nước dùng tưới cây trong vườn cây ăn trái. Vera má að þessir rennandi lækir hafi verið áveituskurðir sem notaðir voru til að vökva aldingarða. |
Vì có nguồn nước tưới dồi dào nên đất nơi đây thích hợp để chăn nuôi. Bên cạnh đó nó cũng có các khu rừng sồi ở phía bắc. Það var vatnsríkt og hentaði því vel sem beitiland en í norðri var eikarskógur. (1. |
Little đã làm các trẻ em sẫm nghĩ rằng phiếu nhỏ bé với hai mắt của nó chỉ, họ bị mắc kẹt trong đất trong bóng tối của ngôi nhà và hàng ngày tưới nước, sẽ gốc chính nó như vậy, và sống lâu hơn họ, và nhà ở phía sau có bóng mờ, và phát triển vườn và vườn cây ăn quả của con người, và nói câu chuyện của họ mờ nhạt lang thang đơn độc một nửa thế kỷ sau khi họ đã lớn lên và qua đời - nở như công bằng, và có mùi ngọt, trong đó mùa xuân đầu tiên. Little gerði Dusky börnin hugsa um að puny miði með tvö augu hans eini, sem þeir fastur í jörðu í skugga hússins og daglegum vökvaði, myndi rót sig svo, og outlive þeim og hús sig í að aftan sem skyggða það og vaxið garði mannsins og Orchard, og segja sögu þeirra faintly til einn wanderer hálfa öld eftir að þeir höfðu vaxið upp og dó - blómstrandi eins og sanngjarnt, og lykta eins og sætur eins og í þeim fyrsta vorið. |
15 Hướng đến sự khôi phục của dân Ngài vào năm 537 TCN, Đức Giê-hô-va phán qua Ê-sai: “Đức Giê-hô-va sẽ cứ dắt-đưa ngươi; làm cho ngươi no lòng giữa nơi khô-hạn lớn; làm cho cứng-mạnh các xương ngươi, ngươi sẽ như vườn năng tưới, như nước [“nguồn nước”, “NW”] chẳng hề khô vậy”. 15 Jehóva bendir fram til þess að þjóðin snúi heim árið 537 f.o.t. og segir fyrir munn Jesaja: „Þá mun [Jehóva] stöðugt leiða þig og seðja þig, þótt þú sért staddur á vatnslausum stöðum, og styrkja bein þín, og þá munt þú verða sem vökvaður aldingarður og sem uppsprettulind, er aldrei þrýtur.“ |
4 Thánh linh Đức Chúa Trời ủng hộ chúng ta: Lời Đức Chúa Trời cam kết với chúng ta rằng khi chúng ta làm công việc trồng và tưới hạt giống Nước Trời, chính Đức Giê-hô-va “làm cho lớn lên”. 4 Andi Guðs styður okkur: Orð Guðs fullvissar okkur um að það sé Jehóva sem „vöxtinn gefur“ þegar við vinnum starf okkar að gróðursetja og vökva sæði Guðsríkis. |
6 Song có hơi nước dưới đất bay lên tưới khắp cùng mặt đất. 6 En þoku lagði upp af jörðu og vökvaði allt yfirborð jarðar. |
Anh đáp: “Trong địa đàng thiêng liêng, Đức Chúa Trời giữ ấm cho chúng ta, bảo vệ chúng ta và tưới mát chúng ta bằng nguồn nước sự thật. Síðan sagði hann í hvatningartón: „Jehóva annast okkur í andlegu paradísinni, verndar okkur og gefur okkur endurnærandi sannleiksvatn. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tưới nước í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.