Hvað þýðir trợ giúp í Víetnamska?

Hver er merking orðsins trợ giúp í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota trợ giúp í Víetnamska.

Orðið trợ giúp í Víetnamska þýðir hjálp, fulltingi, aðstoð, björg, Hjálp. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins trợ giúp

hjálp

nounfeminine

Tuy nhiên, Đức Chúa Trời không bỏ mặc chúng ta nhưng ngài cung cấp sự trợ giúp.
En Guð lætur okkur í té þá hjálp sem við þurfum.

fulltingi

nounneuter

aðstoð

nounfeminine

Thực tế là hiện nay, các hội thánh vẫn cần nhiều sự trợ giúp.
Reyndar er enn þá mikil þörf á aðstoð í söfnuðunum.

björg

nounfeminine

Hjálp

Sự trợ giúp để khắc phục nhược điểm tiềm ẩn
Hjálp til að sigrast á leyndum veikleikum

Sjá fleiri dæmi

luôn muốn đưa tay trợ giúp người cầu xin.
og ástríkur sagði: „Ég vil.“
Họ cùng các anh trong Ủy ban Liên lạc Bệnh viện trợ giúp những anh em bị thương.
Þeir aðstoða slasaða bræður og systur í samstarfi við bræður í spítalasamskiptanefndinni.
Phục vụ là giúp đỡ những người khác cần sự trợ giúp.
Þjónusta er að hjálpa öðrum sem þarfnast hjálpar.
Anh chị sẽ ngạc nhiên về cách Đức Giê-hô-va trợ giúp anh chị”.
„Það á eftir að koma ykkur á óvart hvernig hann hjálpar ykkur.“
Đức Chúa Trời trợ giúp họ thế nào với tính cách một hội-thánh?
Hvaða aðstoð veitir hann honum sem söfnuði?
Các vị sẽ cần sự trợ giúp.
Ūiđ muniđ ūurfa hjálp.
Ngài đã trợ giúp nhiều người “thường” trong những hoàn cảnh “bình thường”.
Hann hefur stutt marga „venjulegt“ fólk við „hversdagslegar“ aðstæður.
20 phút: “Sự trợ giúp cho gia đình” —Phần 2.
20 mín.: „Aðstoð fyrir fjölskylduna.“ — 2. hluti.
Hãy liên lạc quản trị của máy phục vụ để được trợ giúp thêm nữa
Hafðu samband við kerfisstjóra miðlara varðandi aðstoð
Vợ tôi là người trợ giúp đắc lực.
Konan mín er mjög hjálpsöm.
Không có sự trợ giúp của Ngài, họ đã bị suy thoái.
Án stuðnings hans hrörnuðu þau.
Ngài đã không ngừng trợ giúp những người theo đuổi quyền lợi Nước Trời.
Oft er það ekki á mannlegu valdi að veita okkur lið en Jehóva er alltaf nærri. – Sálm.
Chúng tôi sẽ hỗ trợ ông... ông sẽ cần sự trợ giúp đó từ chúng tôi.
Viđ styđjum ykkur en ūiđ ūurfiđ ađ styđja okkur.
Than ôi, than ôi - Trợ giúp, giúp đỡ!
Því miður, því miður - Hjálp, hjálp!
Chúng ta có thể nhận được sự trợ giúp này như thế nào?
Hvernig getum við öðlast aðstoð hans?
Trông cô có vẻ cần 1 chút trợ giúp nhỉ?
Ūú virđist geta ūegiđ smá ađstođ.
Thiên sứ trợ giúp chúng ta
Englarnir hjálpa okkur
Ân Điển và Quyền Năng Trợ Giúp của Sự Chuộc Tội
Náð og virkjandi kraftur friðþægingarinnar
Và thánh linh đã trợ giúp tất cả các người đó trong công việc này.
Og andinn styður þá alla í þessu.
8 Dân Đức Giê-hô-va không nài xin sự trợ giúp về tài chính.
8 Þjónar Jehóva betla ekki né biðja um fé.
Nhưng con cần trợ giúp 1 chút.
En ég ūarf smáađstođ.
Tình yêu thương thúc đẩy chúng ta đến trợ giúp anh em cần sự giúp đỡ
Kærleikurinn knýr okkur til að hjálpa nauðstöddum.
SỰ TRỢ GIÚP CẦN THIẾT ĐỂ THẮNG
HJÁLPIN SEM ÞÚ ÞARFT TIL AÐ SIGRA
Trợ giúp LưuChọn định dạng ảnh mà ảnh sẽ quét sẽ được cất
VistunaraðstoðVeldu á hvaða myndsniði vista skal skannaða mynd
Hàng triệu dân tị nạn đã nhận được trợ giúp nhân đạo.
Milljónir flóttamanna hafa notið mannúðaraðstoðar.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu trợ giúp í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.