Hvað þýðir skutkować í Pólska?
Hver er merking orðsins skutkować í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota skutkować í Pólska.
Orðið skutkować í Pólska þýðir niðurstaða, ná til, afurð, ná í, útkoma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins skutkować
niðurstaða(result) |
ná til(result) |
afurð
|
ná í(result) |
útkoma(result) |
Sjá fleiri dæmi
Z kolei nieposłuszeństwo niesie ze sobą rozczarowanie i skutkuje utratą błogosławieństw. Óhlýðnin færir okkur hins vegar vonbrigði og við glötum blessununum. |
Czasami błąd wymaga publicznego poprawienia, co może skutkować urazą, poczuciem upokorzenia, a nawet odrzucenia. Stundum þarf að leiðrétta mistök opinberlega, þar sem hætta er á að menn upplifi gremju, niðurlægingu og jafnvel höfnun. |
„Gdy argumenty nie skutkują, często po prostu mówię: ‛Mamo, czy mogłabyś to zrobić dla mnie?’ „Oft þegar rök duga ekki segi ég bara: ‚Mamma, viltu gera þetta bara fyrir mig?‘ |
Każda z tych czynności może skutkować zainstalowaniem złośliwego programu, który pozwoli niepowołanemu użytkownikowi zdalnie kontrolować twój komputer. Allt þetta gæti hæglega sýkt tölvuna þína af skaðlegum spilliforritum og þá geta óprúttnir aðilar fjarstýrt henni. |
Jeżeli w dalszym ciągu nic nie skutkuje, tracą poczucie bezpieczeństwa. Ef þeim er ekki svarað enn finnst þeim þau vanrækt og finna til öryggisleysis. |
Nic tak nie skutkuje, jak porzadne lanie. Ekkert sũnir ūađ betur en gķđ barsmíđ. |
Składają się na nie niewola duchowa, fizyczna i intelektualna, które czasami skutkują zniszczeniem. Það felur í sér andlega, líkamlega og vitsmunalega ánauð og leiðir stundum til tortímingar. |
Ponieważ jego nalegania nie skutkowały, poprosił wszystkich uczniów, by pokazali swoje krzyżyki na znak, że są dobrymi chrześcijanami. Þegar ég neitaði því bað hann öll börnin í bekknum að láta á sig krossana til merkis um að þau væru trúrækin börn. |
Zwykła rozmowa nie skutkuje. Ķkei, ūetta mennska samtal er ekki ađ virka fyrir ūig. |
„O tym, że Biblia pochodzi od Boga, najbardziej przekonuje mnie fakt, iż stosowanie się do jej wskazówek skutkuje!” — mówi Errol, który studiuję tę Księgę od przeszło 50 lat. „Það sem sannfærir mig helst um að Biblían sé frá Guði er að það ber árangur að fylgja leiðbeiningum hennar,“ segir Errol sem hefur verið iðinn biblíunemandi í 50 ár. |
Codzienna poranna modlitwa do Ojca Niebieskiego o pomoc i przewodnictwo przez cały dzień wraz z wieczornym podziękowaniem Mu za wszystko, skutkuje lepszymi relacjami z Nim oraz pomaga mi odwrócić się od nieskromności i zachować moje normy. Að biðja um hjálp himnesks föður á hverjum morgni og biðja hann að veita mér leiðsögn yfir daginn og síðan þakka honum að kvöldi, hefur styrkt samband mitt við hann og hjálpað mér að komast hjá ósiðsemi og halda staðla mína. |
I byłem wkurzony, bo w moim życiu to nie skutkuje. Og ūađ pirrađi mig af ūví ūetta virkar ekki fyrir mig í núverandi stöđu. |
Wiedzą, że żaden inny związek nie może przynieść tak wiele radości i dobra oraz skutkować tak znacznym osobistym wzrostem. Þau vita að ekkert annað samband getur fært þeim eins mikla gleði, leitt til jafn mikils góðs, eða stuðlað að jafn mikilli persónulegri fágun. |
Przez prawie czterdzieści lat współpracy osobiście widziałem, że zarówno ciche natchnienia, jak i potężne objawienia skutkowały podjęciem działań przez proroków i apostołów, innych przywódców generalnych oraz przywódców organizacji pomocniczych. Á mínu 40 ára samstarfi, hef ég upplifað af eigin raun er bæði hljóður innblástur og afgerandi opinberun hafa knúið spámenn og postula til aðgerða, og aðra aðalvaldhafa og leiðtoga aðildarfélaga. |
To zawsze skutkuje”. Það bregst aldrei.“ |
To wcale nie było konieczne, aby pokuszenie rzeczywiście skutkowało”. Það var ekki nauðsynlegt til að freistingin hefði áhrif.“ |
Każde naruszenie tych zasad będzie skutkowało odosobnieniem za wojskową palisadą więzienną. Ūeir sem brjķta ūessar reglur verđa settir í varđhald hjá hernum. |
Nawet jeśli ów strach nie skutkuje odkładaniem na później czy wręcz unikaniem małżeństwa, może prowadzić do innych błędów. Jafnvel þótt afleiðing slíks ótta sé ekki sú að fresta eða forðast giftingu, getur hún leitt til annarra ranghugsana. |
Szerzona przez niego propaganda na ogół skutkuje, gdyż ludzie zachowują optymizm pomimo coraz dobitniejszych dowodów, że warunki wciąż się pogarszają. Áróður hans hefur borið árangur því að fólk er bjartsýnt á heildina litið, þrátt fyrir að öllum eigi að vera ljóst að það sígur jafnt og þétt á ógæfuhliðina. |
Jedyny sposób, który skutkował, to słowa: ‘Starszy Nelson leci z nami, nie musisz się bać’”. Það eina sem huggaði hana var þegar ég sagði henni að öldungur Nelson væri í vélinni, svo að hún þyrfti ekkert að óttast.“ |
Jeżeli lekarstwa nie skutkują, można spróbować innych metod. Til eru aðrir meðferðarmöguleikar fyrir þá sem hafa reynt lyf með lökum árangri. |
l byłem wkurzony, bo w moim życiu to nie skutkuje Og það pirraði mig af því þetta virkar ekki fyrir mig í núverandi stöðu |
Uprzedzenia skutkują niesprawiedliwym ocenianiem, a nawet dyskryminowaniem innych ze względu na ich narodowość, kolor skóry, płeć, status społeczny lub przynależność religijną. Fordómafullt fólk dæmir aðra með ósanngirni og mismunar þeim jafnvel vegna þjóðernis, hörundslitar, kyns, þjóðfélagsstöðu eða trúar. |
Dla porównania, znam misjonarkę, która będąc świadoma tego, że nie wyznała swojego grzechu sprzed misji, co skutkowałoby wcześniejszym powrotem do domu, przygotowała swój własny plan wzmożonej pracy i dopiero kilka dni przed końcem misji przyznała się do grzechu prezydentowi misji. Í mótvægi þá vissi ég af öðrum trúboða sem var meðvituð um að hafa ekki játað syndir sem hún hafði drýgt fyrir trúboð sitt og að það myndi verða til þess að hún yrði send snemma heim af trúboðinu svo hún áætlaði að vinna sérstaklega vel á trúboði sínu og að játa svo syndirnar fyrir trúboðsforsetanum nokkrum dögum áður en hún lyki trúboði sínu. |
Przeciwnik wie, że wiara w Chrystusa — wiara wywołująca stały strumień troskliwego miłosierdzia, a nawet skutkująca wielkimi cudami — idzie ręka w rękę z osobistą pewnością dążenia do wybierania tego, co właściwe. Óvinurinn veit að trú á Krist – trú sem vekur stöðugt flæði ljúfrar miskunnar og jafnvel máttugra kraftaverka – fer samhliða persónulegri fullvissu um að þið séuð að velja hið rétta. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu skutkować í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.