Hvað þýðir rzeczywiście í Pólska?
Hver er merking orðsins rzeczywiście í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rzeczywiście í Pólska.
Orðið rzeczywiście í Pólska þýðir eiginlega, sannarlega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rzeczywiście
eiginlegaadverb (Rzymian 1:20). (b) W jakim stopniu człowiek rzeczywiście poszerzył swą wiedzę? (Rómverjabréfið 1:20) (b) Hversu mikið hafa menn eiginlega aukið þekkingu sína? |
sannarlegaadverb To rzeczywiście jest ładne. Þetta er svo sannarlega fallegt. |
Sjá fleiri dæmi
Na przykład oddane Bogu osoby nieraz mogą się zastanawiać, czy rzeczywiście warto tak szczerze się wysilać. Til dæmis gætu vígðir kristnir menn stundum velt því fyrir sér hvort samviskusamleg viðleitni þeirra sé í raun og veru erfiðisins virði. |
6 Te prawa Boże rzeczywiście miały ogromną wartość. 6 Þessi lög frá Guði voru mikils virði. |
Niemniej troski życiowe oraz pokusa korzystania z wygód potrafią nas rzeczywiście mocno usidlić. En áhyggjur lífsins og löngun í efnisleg þægindi geta átt sterk ítök í okkur. |
Jeżeli rzeczywiście on był niewolnikiem, to co mieli zrobić bracia po jego śmierci? Ef hann hafði verið þjónninn, hvað áttu bræðurnir þá að gera að honum látnum? |
Babilon rzeczywiście złupi podbite narody, między innymi Judę, i postąpi z nimi zdradziecko. “ (Jesaja 21:2a) Babýlon mun ræna, herja á og svíkja þær þjóðir sem hún leggur undir sig, þeirra á meðal Júda. |
Dopóki pozostawał w dobrych stosunkach z Bogiem, rzeczywiście odnosił sukcesy (2 Kron. Hann átti góð samskipti við þjóðirnar í kring og vegnaði vel í viðskiptum. Salómon farnaðist vel meðan hann var Guði trúr. – 2. Kron. |
Rzeczywiście, ponieważ w tej krainie wszystko tchnie wolnością i niezmąconą radością. Nei, þarna ríkir frelsi og takmarkalaus fögnuður. |
Czy ona naprawdę zauważyć, że opuścił pozycji mleka, rzeczywiście z każdego brak z głodu, a ona wnosi coś innego do jedzenia bardziej odpowiednie dla niego? Myndi hún eftir virkilega að hann hefði yfirgefið mjólk standa ekki örugglega úr hvaða skortur af hungri, og myndi hún koma í eitthvað annað til að borða meira viðeigandi fyrir hann? |
(Izajasza 6:9, 10). I ludzie ci rzeczywiście tak reagowali. (Jesaja 6: 9, 10) Fólkið brást einmitt þannig við. |
Rzeczywiście. Svo sannarlega. |
Nie wiem, czy tak rzeczywiście było. Ég veit ekki hvort svo var eđa ekki. |
" Rzeczywiście, powinienem był pomyśleć trochę więcej. " Raunar ætti ég að hafa hugsað svolítið meira. |
Jezus opowiedział uczniom przykład ilustrujący „potrzebę, żeby się zawsze modlili i nie ustawali”, po czym rzekł: „Kiedy jednak przybędzie Syn Człowieczy, czy rzeczywiście znajdzie wiarę na ziemi?” Eftir að Jesús hafði sagt dæmisögu til að sýna fram á að það væri nauðsynlegt að ‚biðja stöðugt og þreytast ekki‘ spurði hann: „Mun Mannssonurinn finna trúna á jörðu, þegar hann kemur?“ |
Ale czy rzeczywiście jest? En er það í lagi? |
Ale czy rzeczywiście jest to rezultat czytania w gwiazdach? En stafar það af því að þeir hafi getað lesið framtíðina í stjörnunum? |
Wojna atomowa co prawda byłaby katastrofą, ale już samo doświadczenie historyczne daje odpowiedź na pytanie, czy traktaty rzeczywiście mogą zapobiec wojnom”. Kjarnorkustyrjöld yrði hörmuleg ógæfa, en aðeins reynsla sögunnar fær úr því skorið hvort samningar koma í veg fyrir styrjöld.“ |
Królowa Klemencja rzeczywiście urodziła syna, Jana, ale zmarł on po 5 dniach. Um haustið eignaðist Klementía son, Jóhann 1., en hann lifði aðeins í fimm daga. |
Zatem „królestwo”, które ‛odziedziczą’ ludzie o usposobieniu owiec od swego Wieczystego Ojca, Jezusa Chrystusa, to rzeczywiście dziedzina Królestwa ‛przygotowana dla nich od założenia świata’. „Ríkið,“ sem hinir sauðumlíku ‚taka að erfð‘ frá eilífðarföður sínum, Jesú Kristi, er því jarðneskt yfirráðasvæði Guðsríkis sem þeim var „búið frá grundvöllum heims.“ |
Biorąc pod uwagę lekkomyślne i zgubne postępowanie znacznej części dzisiejszej młodzieży — papierosy, narkotyki, alkohol, niedozwolone kontakty płciowe, dziwaczne dyscypliny sportu, deprawującą muzykę i rozrywkę oraz różne inne świeckie tendencje — owa rada rzeczywiście nic nie straciła na aktualności dla młodych chrześcijan, którzy pragną podążać zdrową i sprawiającą zadowolenie drogą życiową. Í ljósi óábyrgs og mannskemmandi lífernis margra ungmenna nú á tímum — sem reykja, nota fíkniefni og misnota áfengi, ástunda lauslæti og hafa ánægju af ýmsu öðru sem heiminum þykir ágætt, eins og fífldjörfum íþróttum og auvirðandi tónlist og afþreyingu — eru þetta svo sannarlega tímabærar ráðleggingar til kristinna ungmenna sem vilja ástunda heilnæmt og ánægjulegt líferni. |
Ale wiemy wystarczająco dużo, by nabrać całkowitego przekonania, iż Jehowa rzeczywiście nas rozumie i najlepiej potrafi nam pomóc (Izajasza 48:17, 18). En við vitum nóg til að treysta því að Jehóva skilji okkur svo sannarlega og að sú hjálp sem hann veitir verði sú allra besta. — Jesaja 48: 17, 18. |
I rzeczywiście zniknie, gdyż Jehowa tak to przewidział w swoim zamierzeniu. Og hann mun hverfa því að Jehóva hefur ákveðið það. |
Jest to rzeczywiście ogólnoświatowy problem, który pilnie wymaga rozwiązania. Vandamálið er alþjóðlegt og kallar á skjóta lausn. |
Jeżeli rzeczywiście zależy nam na uznaniu u Boga, to powinniśmy upewniać się o prawdziwości swych wierzeń. Ef við höfum raunverulegan áhuga á að þóknast Guði ættum við þá ekki að hugsa alvarlega um sannleiksgildi þess sem við trúum um hann? |
Było to rzeczywiście doniosłe święto. (1. Konungabók 8:66) Það var mikil tímamótahátíð. |
3 Jednakże ci, którzy rzeczywiście usiłują być prawi, są w Judzie stosunkowo nieliczni, co może ich osłabiać i przygnębiać. 3 En það eru tiltölulega fáir Júdamenn sem leita réttlætis í raun og það getur dregið úr þeim kjark og þor. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rzeczywiście í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.