Hvað þýðir revizuire í Rúmenska?

Hver er merking orðsins revizuire í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota revizuire í Rúmenska.

Orðið revizuire í Rúmenska þýðir endurskoðun, breyting, álagning, aðlögun, bráðabót. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins revizuire

endurskoðun

(revision)

breyting

álagning

aðlögun

bráðabót

Sjá fleiri dæmi

Această explicaţie este o revizuire a informaţiilor prezentate în cartea Profeţia lui Daniel, pagina 57, paragraful 24, şi paginile 56 şi 139.
Þetta er breyting á þeirri skýringu sem gefin er í bókinni Gefðu gaum að spádómi Daníelsbókar, bls. 57, grein 24, og myndunum á bls. 56 og 139.
10 În timpul celui de-al doilea război mondial, un comitet alcătuit din teologi şi pastori a colaborat cu guvernul nazist din Germania pentru a realiza un „Nou Testament“ revizuit, care să elimine toate referirile pozitive la adresa evreilor şi toate indiciile originii evreieşti a lui Isus Cristos.
10 Á dögum síðari heimsstyrjaldarinnar vann nefnd guðfræðinga og presta með nasistastjórninni í Þýskalandi að endurskoðuðu „Nýja testamenti“ þar sem sleppt var öllum vinsamlegum ummælum um Gyðinga og öllum vísbendingum um að Jesús Kristur væri af gyðinglegu bergi brotinn.
MANUALE: Biblia Cornilescu revizuită [BCR], „Toată Scriptura este inspirată de Dumnezeu şi utilă“ [si], Cunoştinţa care conduce la viaţă veşnică [kl], Secretul unei familii fericite [fy] şi Cel mai mare om care a trăit vreodată [gt] vor constitui baza pentru temele repartizate.
KENNSLURIT: Biblían, Vottar Jehóva — boðendur ríkis Guðs (Jehovah’s Witnesses —Proclaimers of God’s Kingdom) [jv], „Öll Ritningin er innblásin af Guði og gagnleg“ (“All Scripture Is Inspired of God and Beneficial”), útgáfan frá 1990 [si], Þekking sem leiðir til eilífs lífs [kl], Lykillinn að hamingju fjölskyldunnar (The Secret of Family Happiness) [fy] og Innsýn í Ritninguna (Insight on the Scriptures) 1. og 2. bindi [it-1, it-2]. Tilvísanir í jv, si, fy og it miðast við ensku útgáfuna.
b) De ce a fost necesară revizuirea cărții de cântări?
(b) Nefndu nokkrar ástæður fyrir því að nýja söngbókin var gefin út.
În ediţia revizuită din 2013 nu s-au mai folosit astfel de expresii auxiliare, decât dacă contribuiau la clarificarea sensului.
Í endurskoðuðu útgáfunni frá 2013 er hjálpartexta ekki bætt við sögnina nema það hafi áhrif á merkinguna.
Ce sentimente au mulţi faţă de ediţia revizuită din 2013?
Hvaða viðbrögð hefur útgáfan frá 2013 vakið?
Acest Fiu, Isus Cristos, a spus: „Fiindcă atît de mult a iubit Dumnezeu lumea, că a dat pe singurul Său Fiu, pentru ca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viaţă veşnică“ (Ioan 3:16, Biblia Cornilescu Revizuită, 1989).
(Efesusbréfið 1:7; Rómverjabréfið 5:18) Þessi sonur, Jesús Kristur, sagði: „Svo elskaði Guð heiminn, að hann gaf son sinn eingetinn, til þess að hver sem á hann trúir glatist ekki, heldur hafi eilíft líf.“
Origene a aranjat textul lucrării Hexapla în şase coloane paralele: 1) textul în ebraică şi arameică, 2) transliterarea în limba greacă a acestui text, 3) versiunea greacă a lui Aquila, 4) versiunea greacă a lui Symmachus, 5) Septuaginta greacă, pe care Origene a revizuit-o pentru a corespunde mai bine textului ebraic şi 6) versiunea greacă a lui Theodotion.
Bókin var sett upp í sex samsíða dálka með (1) hebreska og arameíska textanum, (2) umritun textans á grísku, (3) grískri þýðingu Akvílasar, (4) grískri þýðingu Symmakosar, (5) grísku Sjötíumannaþýðingunni sem Origenes endurskoðaði svo að hún samsvaraði hebreska textanum betur og (6) grískri þýðingu Þeódótíons.
De exemplu, ediția sa în ebraică a Noului Testament a fost revizuită și retipărită în 1661 de William Robertson și în 1798 de Richard Caddick.
Hebresk þýðing hans á Nýja testamentinu var til dæmis endurskoðuð og endurprentuð árið 1661 af William Robertson og aftur árið 1798 af Richard Caddick.
MANUALE: Biblia Cornilescu revizuită [BCR], „Toată Scriptura este inspirată de Dumnezeu şi utilă“ [si], Cunoştinţa care conduce la viaţă veşnică [kl] şi Cel mai mare om care a trăit vreodată [gt] vor constitui baza pentru temele repartizate.
KENNSLURIT: Biblían, Vottar Jehóva — boðendur ríkis Guðs (Jehovah’s Witnesses —Proclaimers of God’s Kingdom) [jv], „Öll Ritningin er innblásin af Guði og gagnleg“ (“All Scripture Is Inspired of God and Beneficial”), útgáfan frá 1990 [si], Þekking sem leiðir til eilífs lífs [kl] og Innsýn í Ritninguna (Insight on the Scriptures) 1. bindi [it-1]. Tilvísanir í jv, si og it miðast við ensku útgáfuna.
În continuare vom vedea cum au fost aplicate aceste principii în ediţia revizuită din 2013 a Traducerii lumii noi din limba engleză şi în ediţiile din alte limbi.
Skoðum núna hvernig þessum reglum hefur verið fylgt í Nýheimsþýðingunni, bæði í endurskoðuðu útgáfunni á ensku frá 2013 og á öðrum tungumálum.
Directorul de sucursală vrea o broşură revizuită pentru conferinţa despre Knox 500.
Útibússtjķrinn vill endurskođađan bækling fyrir ráđstefnuna um Knox 500.
DE-A lungul anilor, Traducerea lumii noi în limba engleză a fost revizuită de mai multe ori, însă revizuirea din 2013 a fost, fără îndoială, cea mai amplă.
NÝHEIMSÞÝÐING HEILAGRAR RITNINGAR hefur verið endurskoðuð nokkrum sinnum frá því að hún fyrst kom út, en aldrei hafa verið gerðar jafn umfangsmiklar breytingar og í útgáfunni frá 2013.
Însă ele tind să iasă din uz şi sunt repede revizuite sau înlocuite.
En þeim hættir til að úreldast og eru fljótlega endurskoðaðar eða nýjar koma í staðinn.
Atunci voi aştepta un raport revizuit la următoarea şedinţă a consiliului.
Ūá gerum viđ ráđ fyrir endurskođađri skũrslu fyrir næsta fund ráđsins.
Pe măsură ce lucrarea lor avansa, Bedell împreună cu unu sau doi traducători de încredere au verificat şi au revizuit cu multă atenţie fiecare verset.
Bedell fór vandlega yfir hvert einasta vers ásamt einum eða tveim dyggum aðstoðarmönnum.
Dosarul cu teritorii trebuie revizuit o dată pe an, făcând o listă cu locuinţele unde ni s-a indicat să nu facem vizite.
Fara ætti yfir spjaldskrá svæðiskortanna einu sinni á ári og útbúa lista yfir heimili þar sem okkur hefur verið ráðlagt að koma ekki aftur.
„Green Field” a fost cel de-al doilea exerciţiu intern desfăşurat în iunie 2008, care a examinat aplicarea PHEOP revizuit în timpul unei crize.
Önnur innri æfingin nefndist “Green Field” og var hún sett á svið í júní 2008 til að prófa hina endurskoðuðu PHEOP áætlun í kreppuástandi.
Versiunea lui Reina a fost publicată în 1569 şi a fost revizuită de Cipriano de Valera în 1602.
Þýðing Reina var gefin út 1569 og var endurskoðuð af Cipriano de Valera árið 1602.
SURSA MATERIALULUI: Biblia Cornilescu, revizuită în 1991 [BCR], Turnul de veghere [w], Treziţi-vă!
KENNSLURIT: Biblían 1981, Varðturninn [w], Vaknið!
Pe măsură ce se citeau versete din textul revizuit, auditoriul şi-a dat seama că traducerea în engleză a Cuvântului lui Dumnezeu este mai bună ca oricând.
Þegar lesið var upp úr endurskoðuðu biblíunni var áheyrendum ljóst að aldrei hefði komið út betri þýðing á orði Guðs á ensku.
În prezent se fac pregătiri pentru ca această ediţie revizuită să fie disponibilă şi în alte limbi.
Verið er að vinna að endurskoðun hennar á fleiri tungumálum.
Deşi profetul a intenţionat să publice revizuirea pe care o făcuse Bibliei, probleme legate de presa de tipar, precum şi persecuţia, l-au împiedicat s-o publice în întregime în timpul vieţii.
Spámaðurinn hugðist gefa út endurbætta Biblíu en annað aðkallandi, svo sem ofsóknir, komu í veg fyrir að hann gæfi hana út í heild.
De ce ediţia revizuită a Traducerii lumii noi conţine încă şase ocurenţe ale numelui divin?
Hvers vegna kemur nafn Guðs fyrir sex sinnum til viðbótar í endurskoðaðri útgáfu Nýheimsþýðingarinnar?
SURSA MATERIALULUI: Scripturile greceşti creştine — Traducerea lumii noi [bi7], Biblia Cornilescu revizuită în 1991 [BCR], Turnul de veghere [w], „Toată Scriptura este inspirată de Dumnezeu şi utilă“ [si], Să aducem argumente din Scripturi [rs].
KENNSLURIT: Biblían 1981, Varðturninn [w], „All Scripture Is Inspired of God and Beneficial“ („Öll Ritningin er innblásin af Guði og gagnleg“), útgáfan frá 1990 [si], og Reasoning From the Scriptures [rs] (Rökræðubókin). Tilvísanir í si og rs miðast við ensku útgáfuna.

Við skulum læra Rúmenska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu revizuire í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.

Veistu um Rúmenska

Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.