Hvað þýðir pronume í Rúmenska?
Hver er merking orðsins pronume í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pronume í Rúmenska.
Orðið pronume í Rúmenska þýðir fornafn, Fornafn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins pronume
fornafnnounneuter |
Fornafn
|
Sjá fleiri dæmi
Când scrieti articole de stiri, fiti atenti la pronume... pentru a nu încurca cititorul. Ūegar mađur skrifar greinar, verđur mađur ađ gæta ađ fornöfnunum svo ūau rugli ekki lesendur. |
Să remarcăm, de asemenea, că el a folosit pronumele „noi“. Við tökum líka eftir að hann segir „vér.“ |
Da, ca să le putem învăta si noi numele, dacă au nume, si o să introducem pronumele mai târziu. Já svo við getum lært þeirra nöfn ef þeir hafa nöfn og síðan tökum við fornöfn. |
În consecinţă, atunci cînd în Ioan 16:7, 8 Biblia utilizează pronumele personale de genul masculin în legătură cu pa·ra’kle·tos, ea nu susţine o doctrină; ea satisface numai exigenţele gramaticii greceşti. Notkun Biblíunnar á persónufornafni í karlkyni í tengslum við parakletos í Jóhannesi 16:7, 8 samræmist málfræðireglum, en boðar enga kennisetningu. |
În timp ce psalmistul continuă să mediteze la regalitatea lui Iehova, el schimbă pronumele, trecînd de la persoana a treia, „a sa“, la persoana a doua, „a ta“, adresîndu–şi direct lui Dumnezeu cuvintele sale de rugăciune. (Sálmur 145:13) Er sálmaritarinn heldur áfram að íhuga konungdóm Jehóva skiptir hann úr þriðju persónu í aðra persónu og tekur að ávarpa Guð beint. |
Când am chemat să o văd în iunie, 1842, ea a fost plecat o vanatoare, in padure, astfel cum a fost ea obiceiul ( nu sunt sigur dacă acesta a fost un bărbat sau femeie, şi de a folosi astfel încât cele mai comune pronume ), dar amanta ei mi- a spus că ea a venit în cartier un pic mai mult de un an înainte, în aprilie, şi a fost luate în ultimă instanţă în casa lor, că ea a fost de un întuneric culoare gri- maronie, cu o pata alba pe gât ei, şi picioarele albe, şi a avut o coada mare stufoasă ca o vulpe, că, în timpul iernii blana a crescut gros şi flatted de- a lungul ei laturi, formând dungi zece- doisprezece centimetri lungime de două şi jumătate lăţime, şi sub bărbia ca un cuplaje, partea superioară în vrac, în conformitate cu mate cum ar fi simţit, iar în primăvara aceste fanere a scăzut off. Þegar ég kallaði að sjá hana í júní, 1842, var hún horfin A- veiði í skóginum, eins og henni vanur ( Ég er ekki viss um hvort það var karl eða kona, og svo nota the fleiri sameiginlegur fornafnið ), en húsfreyju hennar sagði mér að hún kom í hverfið aðeins meira en fyrir ári, í apríl og var að lokum tekið inn í hús sitt, að hún var dökk rauðbrúnir grár litur, með hvítur blettur á hálsi hennar og hvítur fætur, og hafði stór bushy hali eins og refur, að í vetur feldi óx þykk og flatted út eftir hliðum hennar, sem mynda rönd tíu eða tólf tommu langur með tveimur og hálfan breiður, og undir höku hennar eins og muff, efri hlið laus, undir matted eins fannst, og vorið þessum undirhúð lækkaði burt. |
În plus, multe limbi folosesc pronumele personal la persoana a II-a plural sau, cum este cazul limbii române, un pronume de politeţe în semn de respect faţă de o persoană în vârstă sau faţă de o persoană cu autoritate. Og í mörgum tungumálum er gert ráð fyrir því að fólk þéri þá sem eru eldri eða þá sem gegna virðingarstöðum, eða beiti annarri viðurkenndri aðferð til að sýna virðingu. |
Folosind pronumele „noi”, Moise s-a referit, probabil, la el și la Aaron. Þegar Móse segir „við“ á hann líklega við sjálfan sig og Aron. |
Potrivit relatării paralele din Evanghelia după Luca, Iehova a folosit pronumele personal „tu“, spunând: „Tu eşti Fiul meu, cel iubit! Eu te-am aprobat“ (Luca 3:22). Samkvæmt samstofna frásögu í Lúkasarguðspjalli notaði Jehóva fornafnið „þú“ og sagði: „Þú ert minn elskaði sonur, á þér hef ég velþóknun.“ — Lúkas 3:22. |
Winer scrie: „Pronumele [hoútos] se referă uneori nu la substantivul cel mai apropiat în propoziţie, ci la unul mai îndepărtat care, în calitate de subiect principal, este cel mai apropiat în minte, cel mai prezent în gândurile scriitorului“. — A Grammar of the Idiom of the New Testament, ediţia a VII-a, 1897. Winer skrifar: „Fornafnið [hóʹtos] vísar ekki alltaf til næsta nafnorðs heldur vísar það stundum til annars sem stendur fjær en er aðalfrumlagið og næst í huganum, næst hugsun ritarans.“ — A Grammar of the Idiom of the New Testament, 7. útgáfa, 1897. |
„Noi“, forma de plural a acestui pronume, arată că Iehova nu era singur. Fleirtölumyndin „vor“ gefur til kynna að önnur persóna sé hjá Jehóva. |
În loc să se refere la Iehova cu pronumele „el“, David foloseşte acum pronumele „tu“. Í stað þess að tala um Jehóva sem „hann“ notar Davíð nú persónufornafnið „þú.“ |
Ele folosesc cu consecvenţă pronumele „el“ în locul cuvîntului „Dumnezeu“. Þau nota öll fornafnið „hann“ í staðinn fyrir „Guð.“ |
Deşi personificat ca „ajutor“, spiritul sfînt nu este o persoană, deoarece pentru el este folosit un pronume grecesc de genul neutru (şi tradus ca atare). Þótt heilagur andi sé persónugerður sem ‚hjálpari‘ er hann ekki persóna því að á grísku stendur fornafnið (hér þýtt „hann“) í hvorugkyni þar sem það á við andann. |
Aici, atât „acelea“, cât şi „acela“ sunt variante ale cuvântului grecesc ekeínos, un pronume demonstrativ care indică ceva într-un timp îndepărtat. Orðin „þeim“ og „þessa“ eru bæði þýðing gríska orðsins ekeiʹnos, ábendingarfornafns er vísar til einhvers sem er fjarri í tíma. |
În loc să faceţi afirmaţii acuzatoare, care încep cu pronumele „tu“, străduiţi-vă să-i arătaţi copilului cum vă afectează comportamentul lui. Í stað þess að nota hispurslausar fullyrðingar sem byrja á orðinu „þú“ skaltu reyna að segja unglingnum hvaða áhrif hegðun hans hefur á þig. |
6:21; Fap. 17:24, 28). Pronumele „nostru“ ne aminteşte că şi colaboratorii noştri în credinţă sunt în relaţii strânse cu Dumnezeu. Kron. 6:21; Post. 17:24, 28) Fleirtalan „vor“ minnir á að trúsystkini okkar eiga líka náið samband við Guð. |
De ce în versetele din Ioan 14:16, 17; 16:7, 8, 13, 14 se folosesc pronume personale (masculine) cu referire la ajutorul, sau spiritul adevărului? Hvernig ætlaði Jesús að „búa . . . stað“ á himnum handa dyggum fylgjendum sínum? (Jóh. 14:2) [w08 15.4. |
Toiagul şi nuiaua Ta mă mângâie“ (Psalmul 23:4). David i se adresează acum lui Iehova folosind pronumele „tu“, ceea ce exprimă o apropiere mai mare. (Sálmur 23:4) Orð Davíðs verða núna innilegri og hann ávarpar Jehóva með persónufornafninu „þú“. |
Pronumele de politețe se pot prescurta astfel: d-ta, d-tale, d-sa, d-sale, d-voastră, dvs. sau dv., d-lui, d-ei, d-lor. Dæmi um ábendingarorð eru núna, hérna, hér, ég, þú, hún, hann, þetta, í gær, á morgun og reyndar. |
6:8a — De ce sunt folosite aici pronumele personale de persoana I singular şi plural, eu şi „Noi“? 6:8a — Af hverju eru fornöfnin „ég“ og „vor“ notuð hér? |
Við skulum læra Rúmenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pronume í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.
Uppfærð orð Rúmenska
Veistu um Rúmenska
Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.