Hvað þýðir printre í Rúmenska?

Hver er merking orðsins printre í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota printre í Rúmenska.

Orðið printre í Rúmenska þýðir á milli, meðal, entre, milli, innan um. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins printre

á milli

(between)

meðal

(amongst)

entre

(between)

milli

(between)

innan um

(amongst)

Sjá fleiri dæmi

6 Printre calităţile care îl caracterizează pe omul lui Dumnezeu se numără şi generozitatea.
6 Annar áberandi eiginleiki guðsmannsins er örlæti hans.
22 Şi regele l-a întrebat pe Amon dacă dorinţa lui era să locuiască în ţară printre lamaniţi sau printre oamenii săi.
22 Og konungur spurði Ammon, hvort hann hefði löngun til að dvelja í landinu meðal Lamaníta eða meðal þjóðar hans.
El nu a acţionat printr–o credinţă bazată pe adevăr, nici potrivit îndrumării spiritului sfînt.
Verk hans voru ekki unnin í trú byggðri á sannleika eða í samræmi við leiðsögn heilags anda.
În Anglia, ni s-au alăturat sute de oameni în ultimul timp; dar chiar şi aşa, explicaţia trebuie să fie că «Efraim se amestecă printre popoare» [Osea 7:8].
Mörg hundruð manns hafa upp á síðkastið gengið til liðs við okkur í Englandi, en þannig hlýtur það að verða, því ,Efraím hefur blandað sér saman við þjóðirnar‘ [Hós 7:8].
Nu trebuie să căutăm printre filosofiile lumii adevărul care ne va aduce alinare, ajutor şi îndrumare pentru a ne conduce în siguranţă prin încercările vieţii – noi îl avem deja!
Við þurfum ekki að fara að leita í gegnum heimspeki heimsins að sannleika sem mun veita okkur huggun, hjálp og leiðsögn til að koma okkur örugglega í gegnum örðugleika lífsins, við erum nú þegar með hana!
2 Un autor contemporan plasează trădarea printre cele mai răspândite fapte reprobabile din prezent.
2 Rithöfundur nokkur telur að sviksemi sé einn af algengustu löstum okkar tíma.
Cu o insensibilitate care poate fi dobândită doar printr-un contact permanent şi necruţător cu răul, ea a acceptat faptul că ar putea fi ucisă în orice moment.
Með deyfð, sem aðeins getur stafað af samfelldri og stöðugri snertingu við hið illa, samþykkti hún þá staðreynd að hver stund gæti verið hennar síðasta.
Astfel, putem să înţelegem ce a vrut să spună apostolul prin cuvintele: „Pentru Dumnezeu noi sîntem o mireasmă plăcută a lui Cristos printre aceia care sînt pe cale de a fi salvaţi şi printre aceia care pier; pentru cei din urmă o mireasmă care emană de la moarte spre moarte, pentru cei dintîi o mireasmă care emană de la viaţă spre viaţă [„o mireasmă vitală care aduce viaţă“, The New English Bible; „mireasma răcoritoare a vieţii înseşi“, Phillips]“. — 2 Corinteni 2:15, 16.
Við skiljum þannig betur hvað postulinn átti við er hann sagði: „Vér erum góðilmur Krists fyrir Guði meðal þeirra, er hólpnir verða, og meðal þeirra, sem glatast; þeim síðarnefndu ilmur af dauða til dauða, en hinum ilmur af lífi til lífs [„lífgandi ilmur til lífs,“ ísl. bi. 1859; „hinn hressandi ilmur lífsins sjálfs,“ Phillips].“ — 2. Korintubréf 2:15, 16.
Printre exilați se aflau și slujitori fideli ai lui Dumnezeu care nu făcuseră nimic greșit și nu meritau să fie pedepsiți, dar care erau nevoiți să sufere alături de restul evreilor.
Meðal hinna útlægu voru trúir þjónar Guðs sem verðskulduðu alls ekki refsingu en urðu engu að síður að taka hana út ásamt þjóðinni í heild.
Să nu uităm că Isus s-a născut printr-o mamă care aparţinea naţiunii iudaice şi deci el s-a aflat sub Legea mozaică.
Munum að móðir Jesú var Gyðingur og hann fæddist því undir lögmálinu.
Copiii ei au căzut sub sabie sau au fost duşi departe captivi şi ea a fost dezonorată printre naţiuni.
Börn hennar féllu fyrir sverði eða voru leidd burt í fjötrum og hún var svívirt meðal þjóðanna.
Aceasta a fost înţelegerea pe care au avut-o slujitorii lui Iehova în perioada critică dinaintea şi din timpul celui de-al doilea război mondial şi până în timpul războiului rece, caracterizat printr-un echilibru al terorii şi prin arsenalele sale militare.
* Þannig skildu þjónar Jehóva málin á hinu erfiða tímabili fyrir síðari heimsstyrjöldina og meðan á henni stóð, og eins er kalda stríðið hófst með ógnarjafnvægi sínu og vígbúnaði.
35 Şi astfel s-a făcut cunoscut printre morţi, mici şi mari, nedrepţi, precum şi credincioşi, că mântuirea fusese realizată prin asacrificiul Fiului lui Dumnezeu pe bcruce.
35 Og þannig var það gjört kunnugt meðal hinna dánu, jafnt smárra sem stórra, óréttlátra sem staðfastra, að endurlausn hefði orðið með afórn Guðssonarins á bkrossinum.
3:11) Printre aceste fapte, pe primul loc se află proclamarea veştii bune (Mat.
3:11) Boðun fagnaðarerindisins er snar þáttur í því að lifa guðrækilegu lífi.
Istoricii laici, printre care Josephus şi Tacitus, care au trăit în secolul I, îl menţionează pe Isus ca fiind un personaj istoric.
Veraldlegir sagnaritarar, þar á meðal Jósefus og Tacítus sem voru uppi á fyrstu öld, skrifa um Jesú sem sannsögulega persónu.
Fără îndoială, dumneavoastră aţi trăit sentimente mult mai mari de groază după ce aţi aflat că aveţi o problemă de sănătate, aţi descoperit că un membru al familiei trece printr-o situaţie grea sau este în pericol sau aţi observat evenimentele îngrijorătoare din lume.
Þið hafið án efa upplifað sterkari óttatilfinningar eftir fréttir um að þið hefðuð greinst með alvarlegan sjúkdóm, að ástvinur sé í hættu eða vanda eða þegar fylgst er með hræðilegum heimsviðburðum gerast.
Da, în Maleahi 1:11 este profeţit: „«Numele meu va fi printre naţiuni», a spus Iehova al armatelor.“
Já, eins og Malakí 1:11 spáir: „Nafn mitt er mikið meðal þjóðanna — segir [Jehóva] allsherjar.“
Fracţiunile sanguine sunt elemente ale sângelui obţinute printr-un proces numit fracţionare.
Blóðþættir eru smáir efnisþættir sem eru unnir úr blóði.
32 Şi acum, iată, noi am scris această cronică după cunoştinţa noastră, cu literele care printre noi sunt numite litere egiptene areformate, fiind transmise şi modificate de către noi după felul nostru de vorbire.
32 Og sjá. Vér höfum fært þessar heimildir í letur í samræmi við þekkingu vora á því letri, sem á meðal vor nefnist aendurbætt egypska og sem vér höfum hlotið í arf og breytt í samræmi við málfar vort.
Rânjiţii au zburat printr-o zonă similară în Asaltul Kunmingului.
Viđ flugum ūannig í orrustunni um Kunming.
Acest lucru s-a întâmplat acum aproape 35 de ani şi nici nu îmi închipuiam, la aceea vreme, că voi petrece câţiva ani din slujirea mea în cadrul Celor Şaptezeci în Zona Vest, Africa, a Bisericii printre oameni încrezători şi credincioşi, ale căror vieţi aveau să fie deosebit de schimbate ca urmare a revelaţiei din 1978 referitoare la preoţie.
Þetta var fyrir næstum 35 árum og mig grunaði ekki þá, að fyrir mér ætti að liggja að verja nokkrum árum þjónustu minnar á Vestur-Afríkusvæði kirkjunnar, sem einn af hinum Sjötíu, meðal trúaðra og staðfastra, sem opinberunin um prestdæmið árið 1978 hafði svo mikil áhrif á.
Aşa cum este o ierarhie a îngerilor, într-o ordine crescătoare... la fel este şi printre Diavoli.
Á sama hátt og ūađ er valdakerfi og röđ međal engla er veldi djöfulsins skipt í stig.
Boala poate fi prevenită printr-un vaccin care asigură imunizare pe durata întregii vieţi majorităţii destinatarilor.
Til er bóluefni við mislingum sem gefur ævilangt ónæmi hjá flestum.
53 Şi pentru acest motiv am spus: Dacă generaţia aceasta nu-şi împietreşte inima, Eu voi întemeia Biserica Mea printre ei.
53 Og af þeim sökum hef ég sagt: Ef þessi kynslóð herðir ekki hjörtu sín, mun ég stofnsetja kirkju mína á meðal hennar.
4 Satan încearcă să influenţeze modul de gândire al oamenilor prin informaţii false şi printr-o propagandă mincinoasă.
4 Satan beitir villandi upplýsingum og áróðri til að reyna að hafa áhrif á hugsunarhátt fólks. (Lestu 1.

Við skulum læra Rúmenska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu printre í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.

Veistu um Rúmenska

Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.