Hvað þýðir правая сторона í Rússneska?
Hver er merking orðsins правая сторона í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota правая сторона í Rússneska.
Orðið правая сторона í Rússneska þýðir réttur, rétt, hægri, sannur, hárréttur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins правая сторона
réttur(right hand) |
rétt(right) |
hægri(right) |
sannur(right) |
hárréttur(right) |
Sjá fleiri dæmi
Находясь по правую сторону от Бога, Иисус ждет повеления своего Отца: «Господствуй среди врагов Твоих». Við hægri hönd Guðs bíður Jesús fyrirskipunar frá föður sínum: „Drottna þú mitt á meðal óvina þinna!“ |
Даже разбойники, распятые один по правую сторону от Иисуса, а другой — по левую, осмеивают его. Jafnvel ræningjarnir, sem eru staurfestir honum til beggja handa, gera gys að honum. |
«Дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей». „Veit okkur, að við fáum að sitja þér við hlið í dýrð þinni, annar til hægri handar þér og hinn til vinstri.“ |
«И... увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись» (от Марка 16:5). „Þær ... sjá ungan mann sitja hægra megin, klæddan hvítri skikkju og þær skelfdust“ (Mark 16:5). |
Переход на правую сторону Yfir á hægri vegarhelming |
В глубине с правой стороны, Лео! Ūađ er innst í klefanum hægra megin. |
Иди в самый конец и подгони свою машину на правую сторону. Farđu út á enda og komdu međ bílana upp hægra megin. |
◆ 10:2 — Каким образом сердце „на правую сторону“? ◆ 10:2 — Hvað er átt við með því að hjarta viturs manns stefni á heillabraut? |
Горы с правой стороны крутые и скалистые. Fjöllin á eynni eru há og torfær. |
Наутро явился Спаситель и посоветовал им закинуть сеть по правую сторону лодки. Morguninn eftir birtist frelsarinn og bauð þeim að kasta netinu út hægra megin við bátinn. |
В древних сражениях правая сторона воина не прикрывалась полностью щитом, который держался в левой руке. Í stríðum til forna var hægri hönd hermanna að vissu leyti óvarin því að þeir héldu á skildinum með vinstri hendi. |
Когда он находится в храме и исполняет обязанности священника, по правую сторону кадильного жертвенника неожиданно появляется Гавриил. Skyndilega birtist Gabríel hægra megin við reykelsisaltarið. |
Иисус крикнул им с берега: «Закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете». Jesús kallaði frá ströndinni: „Kastið netinu hægra megin við bátinn, og þér munuð verða varir.“ |
— Закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете,— говорит он. „Kastið netinu hægra megin við bátinn, og þér munuð verða varir,“ segir hann. |
Быть на правой стороне означает судебное решение с благоприятным исходом, а именно – вечную жизнь. Að vera skipað honum á hægri hönd reynist fela í sér hagstæðan dóm — eilíft líf. |
Он ответил: «Дать сесть у Меня по правую сторону и по левую — не от Меня зависит» (Матфея 20:23). Hann svaraði: „Mitt er ekki að veita, hver situr mér til hægri handar eða vinstri.“ |
(Матфея 24:21). Как же существенно необходимо, чтобы лица, являющиеся овцами Бога, оставались на правой стороне благосклонности Пастыря-Царя! (Matteus 24:21) Það er því afar áríðandi að þeir sem eru sauðir Guðs haldi sér á hægri hönd hirðinum og konunginum þar sem þeir njóta velþóknunar. |
С возвышением Иисуса по правую сторону Бога на небе священная тайна преданности Богу была открыта во всех ее гранях. Með upphafningu Jesú til hægri handar Guð á himnum opinberuðust allir þættir hins heilaga leyndardóms guðrækninnar. |
«Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: придите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира: Og þá mun konungurinn segja við þá til hægri: Komið þér, hinir blessuðu föður míns, og takið að erfð ríkið, sem yður var búið frá grundvöllun heims: |
Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира: Og þá mun konungurinn segja við þá til hægri: Komið þér, hinir blessuðu föður míns, og takið að erfð ríkið, sem yður var búið frá grundvöllun heims: |
Таким образом сегодня Иисус собирает как искусный Пастырь других овцеподобных людей по Свою правую сторону, сторону Своей милости (Матфея 25:31—33). Þannig gætir Jesús af álúð annarra sauðumlíkra manna sem fá að vera honum á hægri hönd og njóta hylli hans. — Matteus 25:31-33. |
— Скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем,— отвечает она. Hún svarar: „Lát þú þessa tvo syni mína sitja þér við hlið í ríki þínu, annan til hægri handar þér og hinn til vinstri.“ |
С возвышенного положения по правую сторону Бога на небе Иисус излил святой дух, который Он получил от Своего Отца (Псалом 109:1). Úr hinni háu stöðu sinni við hægri hönd Guðs á himnum hafði Jesús úthellt heilögum anda er hann fékk frá föður sínum. |
Большая гостиная с правой стороны, а меблирована, с длинными окнами почти до этаже, и те нелепые английски окна крепеж который ребенок может открыть. Stórt stofuna á hægri hlið, jæja húsgögnum, með löngum glugga næstum að hæð, og þá preposterous Enska glugga boltum sem barnið gæti opnað. |
В это назначенное время «скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: „приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира“». Á þeim tilsetta tíma mun „konungurinn segja við þá til hægri: ‚Komið þér, hinir blessuðu föður míns, og takið að erfð ríkið, sem yður var búið frá grundvöllun heims.‘ |
Við skulum læra Rússneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu правая сторона í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.
Uppfærð orð Rússneska
Veistu um Rússneska
Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.