Hvað þýðir phá sản í Víetnamska?
Hver er merking orðsins phá sản í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota phá sản í Víetnamska.
Orðið phá sản í Víetnamska þýðir Gjaldþrot. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins phá sản
Gjaldþrot
Mỗi ngày anh mỗi nơm nớp lo sợ bị phá sản và cảm thấy thất vọng. Vonbrigði og ótti við gjaldþrot voru honum daglegt brauð. |
Sjá fleiri dæmi
Nếu không đồng ý bán, lou, anh sẽ phá sản. Og ef ūú selur ekki, Lou, ūá ertu gjaldūrota. |
Phá sản, độc thân, người da trắng. Fátæk, ķgift, hvít kona. |
Ta lên kế hoạch, ta tới đó, rồi tất cả đều phá sản. Ef viđ komumst ūangađ verđur allt vitlaust. |
Churchill và Schwarz gần như bị phá sản, nhưng được hiệp hội chín ngân hàng bảo lãnh. Churchill Schwartz fķr næstum á hausinn en fékk stuđning frá samsteypu níu banka. |
Con muốn thành một kẻ phá sản như ông ấy à? Viltu enda einS og hann, niđurbrotinn mađur? |
Nếu anh không bán nơi này cho tôi, anh sẽ bị phá sản. Ef ūú selur mér ekki verđurđu gjaldūrota. |
Tôi thà ra tòa phá sản... còn hơn bán công ty cho tay cá mập này. Ég tek frekar áhættuna í gjaldūrotaskiptum en ađ selja til ūessa snáks. |
Anh mất hết số tiền đó khi hãng anh đầu tư tuyên bố phá sản. Hann tapaði öllu fénu þegar fyrirtækið, sem hann fjárfesti í, var lýst gjaldþrota. |
Đáng buồn thay, sự liều lĩnh như thế thường dẫn đến thua lỗ hoặc phá sản. Því miður endar það oft með því að menn tapa stórfé eða verða jafnvel gjaldþrota. |
Kế hoạch phá sản rồi. Áætlunin er ķnũt! |
City Books trên đường số 23 đã phá sản. Borgarbækur... á 23. stræti... eru ađ hætta starfsemi. |
Giám đốc công ty trở nên thối nát, khiến xí nghiệp bị phá sản. Forstjórinn gerðist sekur um spillingu og gerði fyrirtækið gjaldþrota. |
Tôi chỉ cần cắn bốn miếng là hãng hàng không phá sản. Ég kem flugfélaginu á hausinn með fjórum bitum. |
Nhưng chúng ta hãy xem tổng quát điều luật của việc phá sản. En við skulum fá svolítið yfirlit yfir hvað lögin um gjaldþrot fela í sér. |
Nhiều nước có luật pháp qui định về việc phá sản. Mörg lönd hafa löggjöf um gjaldþrot. |
Mỗi ngày anh mỗi nơm nớp lo sợ bị phá sản và cảm thấy thất vọng. Vonbrigði og ótti við gjaldþrot voru honum daglegt brauð. |
Ông sẽ là tỷ phú còn hơn bị phá sản. Ūú verđur milljarđamæringur sem er betra en ađ vera auralaus. |
Tập đoàn Live sẽ phá sản Ég verđ hafđur ađ athlægi! |
Phá sản cái công ty này thì có. Gæti frekar sett fyrirtæki á hausinn. |
Nếu không bao giờ chọn mắc nợ, thì các em sẽ có thể tránh bị phá sản! Ef þið veljið að skuldsetja ykkur ekki, þá munið þið forðast möguleikann á gjaldþroti! |
Giải thích chương trình Apollo chỉ là hư cấu để làm cho Liên Xô phá sản. Apollo-verkefnið var falsað til að knésetja Sovétríkin. |
Giờ cô ấy phá sản rồi. Nú ūegar hún er blásnauđ. |
Mỗi năm có hàng chục ngàn cơ sở thương mại bị phá sản trên khắp thế giới. Ár hvert verða tugþúsundir fyrirtækja gjaldþrota út um heiminn. |
Chính là chính phủ đã hủy hoại chương trình y tế và làm quân đội phá sản. Sama stjórnin og rústaði heilbrigðiskerfinu og gerði herinn gjaldþrota. |
Và tôi ghét phải nói với các bạn, đó là mô hình kinh doanh phá sản. Mér ūykir leitt ađ segja ykkur ūetta, en ūetta er gjaldūrota peningalíkan. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu phá sản í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.