Hvað þýðir πατρικό í Gríska?

Hver er merking orðsins πατρικό í Gríska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota πατρικό í Gríska.

Orðið πατρικό í Gríska þýðir heima, heim, að heiman, heiman, heimili. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins πατρικό

heima

(home)

heim

(home)

að heiman

(home)

heiman

(home)

heimili

(home)

Sjá fleiri dæmi

2 «Θρησκεία καθαρά και αμίαντος ενώπιον του Θεού και Πατρός», έγραψε ο μαθητής Ιάκωβος, «είναι αύτη, να επισκέπτηται τους ορφανούς και τας χήρας εν τη θλίψει αυτών, και να φυλάττει εαυτόν αμόλυντον από του κόσμου».
2 „Hrein og flekklaus guðrækni fyrir Guði og föður er þetta,“ skrifaði lærisveinninn Jakob, „að vitja munaðarlausra og ekkna í þrengingu þeirra og varðveita sjálfan sig óflekkaðan af heiminum.“
Εάν τις αγαπά τον κόσμον, η αγάπη του Πατρός δεν είναι εν αυτώ· διότι παν το εν τω κόσμω, η επιθυμία της σαρκός και η επιθυμία των οφθαλμών και η αλαζονεία του βίου, δεν είναι εκ του Πατρός, αλλ’ είναι εκ του κόσμου.
Sá sem elskar heiminn, á ekki í sér kærleika til föðurins. Því að allt það, sem í heiminum er, fýsn holdsins og fýsn augnanna og auðæfa-oflæti, það er ekki frá föðurnum, heldur er það frá heiminum.
Πορευθέντες λοιπόν μαθητεύσατε πάντα τα έθνη, βαπτίζοντες αυτούς εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, διδάσκοντες αυτούς να φυλάττωσι πάντα όσα παρήγγειλα εις εσάς».
Farið því og gjörið allar þjóðir að lærisveinum, skírið þá í nafni föður, sonar og heilags anda, og kennið þeim að halda allt það, sem ég hef boðið yður.“
8 Ο Κορέ δεν ήταν η κεφαλή ούτε του πατρικού οίκου του Λευί ούτε των οικογενειών των Κααθιτών.
8 Kóra var hvorki ætthöfðingi levítanna né Kahatítanna. (4.
(Ιωάννης 2:13-17) Όταν αργότερα ξαναπήγε στο ναό, ο Ιησούς είπε στους Ιουδαίους που του εναντιώθηκαν: «Σεις είσθε εκ πατρός του διαβόλου και τας επιθυμίας του πατρός σας θέλετε να πράττητε.
(Jóhannes 2: 13-17) Öðru sinni var hann í musterinu og sagði þá Gyðingum sem voru andstæðingar hans: „Þér eigið djöfulinn að föður og viljið gjöra það, sem faðir yðar girnist.
Μας έχουν δοθεί εντολές, προκειμένου να μας βοηθούν στην προετοιμασία μας με κάθε τρόπο να ζήσουμε στην παρουσία του Επουράνιου Πατρός μας.
Við höfum fengið boðorð sem eiga á allan hátt að búa okkur undir að lifa í návist himnesks föður.
Γνωρίζω ότι μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον ως τέκνα του Επουράνιου Πατρός μας στις δοκιμασίες και στους πειρασμούς μας.
Ég veit að við getum, sem börn föður okkar á himnum, hjálpað hvert öðru í raunum okkar og freistingum.
Χρειάζεται πατρικό πρότυπο.
Hann sárvantar karlkyns fyrirmynd.
»...Όμως, αν έχουμε το πνεύμα της ευρέσεως λαθών... με καταστρεπτικό τρόπο, αυτό δεν έρχεται ποτέ ως αποτέλεσμα της συντροφιάς του Πνεύματος του Επουρανίου Πατρός μας και πάντοτε είναι επιβλαβές.
... Ef við hins vegar höfum anda aðfinnslu og gagnrýni ... sem getur skaðað, þá er hann aldrei ávöxtur anda okkar himneska föður og er ætíð skaðlegur.
16 Εκτός αυτού, ο Ιησούς, λίγο πριν επιστρέψει στον Πατέρα του στους ουρανούς, έδωσε την εξής εντολή στους ακολούθους του: «Πορευθέντες λοιπόν μαθητεύσατε πάντα τα έθνη, βαπτίζοντες αυτούς εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, διδάσκοντες αυτούς να φυλάττωσι πάντα όσα παρήγγειλα εις εσάς».
16 Skömmu áður en Jesús steig upp til himna til föður síns gaf hann fylgjendum sínum þetta boð: „Farið því og gjörið allar þjóðir að lærisveinum, skírið þá í nafni föður, sonar og heilags anda, og kennið þeim að halda allt það, sem ég hef boðið yður.“
Υπό την διεύθυνσιν του Πατρός, ο Χριστός σχημάτισε και οργάνωσε τη γη.
Undir leiðsögn föðurins mótaði Kristur og skipulagði jörðina.
Είναι το πατρικό μου.
Fjölskylda mín átti ūađ.
Ήταν ο Πρωτότοκος του Επουρανίου Πατρός μας.
Hann var frumburður okkar himneska föður.
6 Επιπλέον, ένα μεγάλο πλήθος ‘άλλων προβάτων’, τα οποία ο Βασιλιάς που ήδη κυβερνάει ξεχωρίζει και θέτει στο δεξί χέρι της επιδοκιμασίας του, λαβαίνουν απ’ αυτόν την πρόσκληση: «Έλθετε οι ευλογημένοι του Πατρός μου, κληρονομήσατε την ητοιμασμένην εις εσάς βασιλείαν από καταβολής κόσμου».
6 Enn fremur þiggur mikill múgur ‚annarra sauða,‘ er konungurinn aðskilur og skipar sér til hægri handar sem tákn velþóknunar, boð hans: „Komið þér, hinir blessuðu föður míns, og takið að erfð ríkið, sem yður var búið frá grundvöllun heims.“
Τρίτον, μπορούμε να μάθουμε να αγαπούμε τον εαυτόν μας, το οποίο σημαίνει ότι κατανοούμε την πραγματική μας αξία ως τέκνα του Επουράνιου Πατρός μας.
Í þriðja lagi getum við lært að elska okkur sjálf, sem merkir að við skiljum okkar sanna gildi sem börn himnesks föður.
Σύμφωνα με την παραβολή, αφού πέρασε ένα διάστημα ζώντας μακριά από το στοργικό περιβάλλον του πατρικού του σπιτιού, ο αμαρτωλός «συνήλθε».
Eins og dæmisagan segir bjó sonurinn um tíma fjarri hinu ástríka samfélagi í húsi föður síns en ‚kom þá til sjálfs sín.‘
Θορν, με το πατρικό του ύφος, μιλούσε «σαν πατριάρχης της αρχαίας εποχής».
Thorn talaði „eins og ættfeðurnir til forna“.
11 Ο Ιησούς είπε στους ακολούθους του: «Πορευθέντες λοιπόν μαθητεύσατε πάντα τα έθνη, βαπτίζοντες αυτούς εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, διδάσκοντες αυτούς να φυλάττωσι πάντα όσα παρήγγειλα εις εσάς».
11 Jesús sagði fylgjendum sínum: „Farið því og gjörið allar þjóðir að lærisveinum, skírið þá í nafni föður, sonar og heilags anda, og kennið þeim að halda allt það, sem ég hef boðið yður.“
Τώρα, αυτός είναι ο μοναδικός τρόπος προσέγγισης στον Αιώνιο Βασιλιά, γιατί ο ίδιος ο Ιησούς είπε: «Ουδείς έρχεται προς τον Πατέρα, ειμή δι’ εμού» και «Όσα αν αιτήσητε παρά του Πατρός εν τω ονόματί μου, θέλει σας δώσει».
Núna er það eina leiðin til að nálgast konung aldanna því að Jesús sagði: „Enginn kemur til föðurins, nema fyrir mig“ og „Hvað sem þér biðjið föðurinn um í mínu nafni, mun hann veita yður.“
Μερικοί νέοι, πριν μπορέσουν να κάνουν περισσότερα, χρειάζεται να περιμένουν μέχρι να μεγαλώσουν και να είναι σε θέση να ζήσουν μακριά από το πατρικό τους σπίτι.
Sumir unglingar verða að sætta sig við að geta ekki gert meira fyrr en þeir eru orðnir nógu gamlir til að flytja að heiman.
(Εφεσίους 4:13) Γι’ αυτό, ο Ιησούς είπε στους ακολούθους του: «Πορευθέντες . . . μαθητεύσατε πάντα τα έθνη, βαπτίζοντες αυτούς εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, διδάσκοντες αυτούς να φυλάττωσι πάντα όσα παρήγγειλα εις εσάς».—Ματθαίος 28:19, 20.
(Efesusbréfið 4:13) Þannig sagði Jesús fylgjendum sínum: „Farið . . . og gjörið allar þjóðir að lærisveinum, skírið þá í nafni föður, sonar og heilags anda, og kennið þeim að halda allt það, sem ég hef boðið yður.“ — Matteus 28: 19, 20.
Πώς βρήκε ένας νέος το πατρικό πρότυπο που λαχταρούσε όλη του τη ζωή;
Hvernig eignaðist ungur maður föðurinn sem hann hafði alltaf þráð?
Η Αποκάλυψη, στο κεφάλαιο 14, εδάφιο 1, λέει: «Και είδον, και ιδού Αρνίον ιστάμενον επί το όρος Σιών, και μετ’ αυτού εκατόν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, έχουσαι το όνομα του Πατρός αυτού γεγραμμένον επί των μετώπων αυτών».
Opinberunarbókin 14. kafli, 1. vers segir: „Enn sá ég sýn: Lambið stóð á Síonfjalli og með því hundrað fjörutíu og fjórar þúsundir, sem höfðu nafn þess og nafn föður þess skrifað á ennum sér.“
Ωστόσο ένα μέρος στη βασιλεία του Επουράνιου Πατρός μας αξίζει οιανδήποτε θυσία που έχουμε να κάνουμε από τον χρόνο, τα ταλέντα, την ενέργεια, τα χρήματα και τη ζωή μας.
En staður í ríki himnesks föður er samt verður hverrar fórnar á tíma, hæfileikum, orku, peningum eða lífi.
Μεγάλες υλικές ανάγκες των τέκνων του Επουρανίου Πατρός μας έχουν επανέλθει κατά την εποχή μας όπως ήταν και όπως θα είναι σε όλες τις εποχές.
Mikil efnisleg neyð barna himnesks föður hefur að nýju skollið yfir á okkar tíma, líkt og áður hefur gerst og mun gerast á öllum tímum.

Við skulum læra Gríska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu πατρικό í Gríska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Gríska.

Veistu um Gríska

Gríska er indóevrópskt tungumál, talað í Grikklandi, Vestur- og Norðaustur- Litlu-Asíu, Suður-Ítalíu, Albaníu og Kýpur. Það hefur lengsta skráða sögu allra lifandi tungumála, sem spannar 34 aldir. Gríska stafrófið er aðalritakerfið til að skrifa grísku. Gríska skipar mikilvægan sess í sögu hins vestræna heims og kristni; Forngrískar bókmenntir hafa átt afar mikilvæg og áhrifamikil rit um vestrænar bókmenntir, svo sem Ilíaduna og Odýsseia. Gríska er einnig tungumálið þar sem margir textar eru grundvallaratriði í vísindum, sérstaklega stjörnufræði, stærðfræði og rökfræði og vestrænni heimspeki, eins og Aristóteles. Nýja testamentið í Biblíunni var skrifað á grísku. Þetta tungumál er talað af meira en 13 milljónum manna í Grikklandi, Kýpur, Ítalíu, Albaníu og Tyrklandi.