Hvað þýðir onun í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins onun í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota onun í Tyrkneska.
Orðið onun í Tyrkneska þýðir hana, hennar, henni. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins onun
hanapronoun Sigara içmekle ilgili tehlikeler hakkında onu ikna etmede güçlük çektim. Ég átti erfitt með að sannfæra hana um hættur reykinga. |
hennarpronoun Jane'e onun ikiz kız kardeşinden bahseder misin? Getur þú þekkt Jane og tvíburasystur hennar í sundur? |
hennipronoun Dün, annemle birlikte indirimli satışa gittim ve bana bir elbise alması için onu kışkırtmayı sürdürdüm. Ég fór á útsölu með mömmu minni í gær og suðaði í henni að kaupa handa mér kjól. |
Sjá fleiri dæmi
O Cassie değil ki. Ūetta er ekki Cassie. |
Yaşamdaki en önemli alanda, yani Tanrı’yla ilişkisi konusunda başarısız oldu ve O’na sadık kalmadı. Hann brást í því sem mikilvægast var – að vera Guði trúr. |
Bazı kültürlerde kişinin kendinden yaşça büyük birine, o bunu istemediği sürece ismiyle hitap etmesi kabalık sayılır. Í sumum löndum telst það ekki góðir mannasiðir að ávarpa sér eldri manneskju með skírnarnafni nema hún bjóði manni að gera það. |
20 İsa’nın Matta 28:19, 20’deki sözleri, onun şakirdi durumuna gelenlerin vaftiz edilmeleri gerektiğini gösterir. 20 Orð Jesú í Matteusi 28:19, 20 sýna að þeir sem gerðir hafa verið lærisveinar hans ættu að láta skírast. |
Onun kadar dikkatsiz değilim. Ég er ekki eins kærulaus. |
Ey ikiyüzlü, önce kendi gözünden merteği çıkar, o vakit çöpü kardeşinin gözünden çıkarmak için iyi görürsün.”—Matta 7:1-5. Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr auga þér, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns.“ — Matteus 7:1-5. |
Çocuk, Marty, o masumdu. Marty var saklaus. |
13 Çevre ibadetinde bir konuşma dinledikten sonra bir birader ve onun ikiz kız kardeşi, altı yıldır müşareket kesilmiş olan ve başka bir yerde yaşayan anneleriyle ilişkilerinde ayarlamalar yapmaları gerektiğini fark ettiler. 13 Systkini í söfnuðinum áttuðu sig á því, eftir að hafa hlýtt á ræðu á svæðismóti, að þau þyrftu að koma öðruvísi fram við móður sína en þau höfðu gert, en henni hafði verið vikið úr söfnuðinum sex árum áður og hún bjó annars staðar. |
Nerede o? Hvar er hún? |
12-14. (a) İnsanlar İsa’yı övdüklerinde o nasıl alçakgönüllülük gösterdi? 12-14. (a) Hvernig sýndi Jesús auðmýkt þegar fólk bar lof á hann? |
O kızları bir yere mi bıraktın? Hvað gerðirðu við þær? |
Tabii ki neden ağladığımı anlamamıştı. O an, kendime acımayı ve olumsuz şeyleri düşünmeyi bırakmaya karar verdim. Hún skildi náttúrulega ekki hvers vegna ég grét, en á þeirri stundu ákvað ég að dvelja ekki framar við neikvæðar hugsanir og hætta allri sjálfsmeðaumkun. |
O kişinin size gelmesini beklemeyin. Bíddu ekki eftir að syrgjandinn komi til þín. |
Hayır o sadece bir gazete yalanıydı. Nei, ūađ var bara tilbúningur slúđurblađanna. |
O halde, İsa’nın fidye kurbanlığı vasıtasıyla insanların günah ve ölümün köleliğinden kurtulması nasıl mümkün oldu? Hvernig gat þá líf Jesú frelsað alla menn úr fjötrum syndar og dauða? |
O yere aniden yüzünü yakın gördüm. Hann sá jörðina skyndilega nálægt andliti hans. |
6 New York’ta bayanlar arası 10 kilometrelik yarışı kazanan çok başarılı bir öğrenci o kadar büyük hayal kırıklığına uğradı ki intihara kalkıştı. 6 Framúrskarandi íþróttakona, sem árið 1981 sigraði í tíu kílómetra hlaupi í kvennadeild í New York, var svo vonsvikin með allt saman að hún reyndi að svipta sig lífi. |
Peki o sizleri görmeyecek mi? Og getur hann ekki séđ ykkur? |
O şöyle dedi: “Kilise’nin üyeleri Genel Otoriteler’e karşı cana yakındır. Hann sagði: „Meðlimir kirkjunnar eru höfðinglegir við aðalvaldhafana. |
Logos’u “yapıcı olarak” kullanmaya başladı ve o andan itibaren her şeyi bu sevgili Oğlu vasıtasıyla meydana getirdi. Hann gerði Orðið að ‚verkstýru‘ sinni og síðan skapaði hann alla hluti fyrir atbeina þessa elskaða sonar. |
21 Ve sesine kulak verirlerse, O bütün insanları kurtarabilmek için dünyaya gelir; çünkü işte bütün insanların acılarını, evet, Adem’in ailesinden gelen erkek, kadın ve çocuk, her canlı yaratılışın acılarını O çeker. 21 Og hann kemur í heiminn til að afrelsa alla menn, vilji þeir hlýða á rödd hans. Því að sjá, hann ber bþjáningar allra manna, já, þjáningar hverrar lifandi veru, bæði karla, kvenna og barna, sem tilheyra fjölskyldu cAdams. |
Yehova’yı sevdiğimizi nasıl gösterebiliriz?— Bunun bir yolu, O’nu tıpkı bir dost gibi yakından tanımaktır. Hvernig getum við sýnt að við elskum Jehóva? — Til dæmis með því að kynnast honum og verða vinir hans. |
Yehova’nın tahammülü, O’nun hangi niteliklerinden ileri gelir? Hvaða eiginleikar liggja að baki langlyndi Jehóva? |
Birçok kimse onun E=mc2 bağıntısını bilir. Margir kannast við jöfnu hans E=mc2. |
O gün sadece büyük bir sorun vardı. Það var bara einn hængur á þann daginn. |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu onun í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.