Hvað þýðir mờ í Víetnamska?
Hver er merking orðsins mờ í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mờ í Víetnamska.
Orðið mờ í Víetnamska þýðir móða, deyfa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mờ
móðanoun |
deyfaverb |
Sjá fleiri dæmi
Đèn flash của sét đã bị mờ lao trong qua khung màu đen của cửa sổ và đã giảm xuống ra mà không có bất kỳ tiếng ồn. 'A glampi af dofna eldingar darted í gegnum svarta ramma glugga og ebbed út án hávaða. |
Đáng buồn thay, những tranh luận về ngày sinh của Chúa Giê-su làm lu mờ những sự kiện đáng chú ý hơn đã xảy ra lúc đó. Því miður gæti ágreiningur um fæðingardag hans varpað skugga á eftirtektarverðari atburði sem gerðust um það leyti. |
Thực tế cho thấy là trên thế giới ngày nay nhiều người trẻ dù đã học xong trung học vẫn không biết viết và nói cho đúng và ngay cả đến những con toán giản dị họ cũng không biết làm. Ngoài ra, họ chỉ hiểu biết mập mờ về sử ký và địa lý. Sannleikurinn er sá að margt ungt fólk í heimi nútímans á enn í erfiðleikum með að skrifa og tala rétt og leysa einföldustu reikningsdæmi þegar það lýkur skólagöngu, og það hefur sáralitla kunnáttu í mannkynssögu og landafræði. |
Một số bản dịch thoát nghĩa làm lu mờ tiêu chuẩn đạo đức của Kinh Thánh. Í sumum frjálslegum þýðingum verða þær siðferðisreglur, sem fram koma í frumtexta Biblíunnar, býsna óskýrar. |
Vài khoảnh khắc trước đó Giê-su Christ đã rời họ để lên trời, hình bóng ngài dần dần lu mờ đi cho đến khi đám mây hoàn toàn che khuất ngài. Andartaki áður hafði Jesús Kristur verið mitt á meðal þeirra en síðan hafði hann stigið upp til himins og þeir höfðu séð hann fjarlægjast uns ský bar í milli. |
13 Ê-sai bây giờ có ý nói đến một trong những biến cố kinh hoàng nhất sẽ đến trên con cháu của Áp-ra-ham: “Người đã chịu buồn-rầu thì sẽ không có sự mờ-mịt. Trong đời xưa Đức Chúa Trời đã hạ đất Sa-bu-lôn và đất Nép-ta-li xuống; nhưng trong kỳ sau Ngài đã làm cho đất gần mé biển, tức là nơi bên kia sông Giô-đanh, trong xứ Ga-li-lê của dân ngoại, được vinh-hiển”. Fyrrum lét hann vansæmd koma yfir Sebúlonsland og Naftalíland, en síðar meir mun hann varpa frægð yfir leiðina til hafsins, landið hinumegin Jórdanar og Galíleu heiðingjanna.“ |
Không ngạc nhiên gì khi “sự tối-tăm mờ-mịt đã để dành” cho những kẻ giống như lời Phi-e-rơ miêu tả! Það er engin furða að „þeirra bíður dýpsta myrkur“ sem eru þannig. |
KINH THÁNH không mập mờ khi nói đến quan hệ tính dục. BIBLÍAN er ekki tepruleg þegar hún fjallar um kynferðismál. |
Vào thập niên 1870, một nhóm nhỏ học viên Kinh Thánh bắt đầu tìm lại những sự thật từ lâu đã bị lu mờ. Nútímasaga Votta Jehóva hófst upp úr 1870 þegar lítill hópur biblíunemenda uppgötvaði að nýju biblíusannindi sem höfðu verið hulin öldum saman. |
Mắt tôi mờ đi vì rớm lệ. Augu mín fylltust tárum sem vörnuðu mér sýn. |
(1 Ti-mô-thê 3:15) Sau đó có sự bội đạo trong một thời gian dài, lúc ấy ánh sáng lẽ thật trở nên lu mờ. (1. Tímóteusarbréf 3:15) Síðan gekk í garð langt fráhvarfstímabil og ljós sannleikans dofnaði mjög. |
Toàn thể nhân loại, con cháu của A-đam và Ê-va, đều sinh ra trong tình trạng lu mờ nhơ nhuốc hay ô uế, không đáp ứng sự mong đợi của Đức Chúa Trời nơi họ là cho họ được làm con cái của Ngài. Allir menn, sem niðjar Adams og Evu, eru fæddir í þessu ógljáfægða og óhreina ásigkomulagi og ná ekki að rísa undir því sem Guð væntir af þeim sem börnum hans. |
" Không phải là màu xanh với các sọc màu đỏ mờ nhạt, thưa ông. " " Ekki bláa með dauft rauða rönd, herra. " |
Độ mịn # không có tắc động: giá trị # và cao hơn quyết định bán kính ma trận mờ kiểu Gauss mà tính độ mờ trong ảnh Mjúkleiki með gildið # hefur engin áhrif, yfir # ákveður Gauss fylkisradíus sem aftur hefur áhrif á hve mikið myndin er mýkt (sett í móðu ef of mikið |
Đôi khi tôi cảm thấy giống như một cái bóng đèn mờ. Stundum líður mér eins og daufri ljósaperu. |
(Gia-cơ 3:17) Rõ ràng, trong lúc để ý đến điểm tốt của người khác, trưởng lão cần đảm bảo sao cho quan hệ cá nhân hay tình cảm không làm lu mờ sự phán đoán của họ. (Jakobsbréfið 3:17) Öldungar, sem leita að hinu góða í fari annarra, verða vissulega að ganga úr skugga um að persónuleg tengsl eða tilfinningar blindi ekki dómgreind þeirra. |
Chúng ta phải nhớ kỹ trong trí ai là “vua-chúa của thế-gian mờ-tối này” và quyết tâm kháng cự lại ảnh hưởng của chúng.—1 Phi-e-rơ 5:8. Við þurfum að hafa hugfast hverjir eru ‚heimsdrottnar þessa myrkurs‘ og berjast af alefli gegn áhrifum þeirra. — 1. Pétursbréf 5:8. |
Trái lại, mắt “ác” là dối trá, quỷ quyệt và tham lam, thích nhìn vào điều mờ ám và tối tăm. ‚Spillta augað‘ er aftur á móti óáreiðanlegt, hvikult, slóttugt og ágjarnt; það dregst að hinu skuggalega og dimma. |
" Không, tôi nghĩ rằng tôi sẽ mặc màu xanh với các sọc màu đỏ mờ nhạt. " " Nei, ég held að ég muni klæðast bláa með dauft rauða rönd. " |
" Những gì chúng ta sẽ làm, George? " Eliza mờ nhạt. " Hvað eigum vér að gjöra, George? " Sagði Eliza faintly. |
Sửa chữa sự làm mờ nét ảnh Laga linsuskyggingu í hornum |
Tất cả thời gian này ông Marvel đã liếc nhìn về anh chăm chú, lắng nghe mờ nhạt tiếng chân, cố gắng để phát hiện các chuyển động không thể nhận thấy. Allan þennan tíma Herra Marvel var glancing um hann intently, hlusta á daufa footfalls, að reyna að uppgötva imperceptible hreyfingar. |
Đột nhiên, tôi đang lên một tờ tươi của notepaper, tôi nghe thấy một âm thanh thấp, âm thanh đầu tiên, vì chúng ta đã được đóng lại với nhau, đã đến tai tôi trong mờ sự tĩnh lặng của căn phòng. Skyndilega, eins og ég var að taka upp nýtt lak af notepaper, heyrði ég lágt hljóð, fyrsta hljóð sem, þar sem við hafði verið lokað upp saman, hafði komið til eyrna mér að lítil kyrrð í herberginu. |
Đôi khi Chúa Giê-su dậy sớm lúc “trời còn mờ-mờ” để cầu nguyện. Stundum fór hann á fætur „árla, löngu fyrir dögun“, til að biðjast fyrir og stundum fór hann einn á afvikinn stað þegar kvöldaði til að tala við Jehóva. |
Ở đó, ở một nơi rất hẻo lánh và bóng mờ, dưới một cây thông trắng lan rộng, có chưa bai cỏ, sạch sẽ, công ty phải ngồi trên. Þar í mjög afskekktum og skyggða blettur, undir breiða hvítt fura, þar var enn hreint, fyrirtæki sward að sitja á. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mờ í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.