Hvað þýðir misafirperver í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins misafirperver í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota misafirperver í Tyrkneska.
Orðið misafirperver í Tyrkneska þýðir gestrisinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins misafirperver
gestrisinnadjective (Romalılar 12:13; İbraniler 13:2) “Misafirperver” için kullanılan Yunanca sözcük harfi anlamda “yabancıları seven” demektir. (Rómverjabréfið 12:13; Hebreabréfið 13:2) Gríska orðið, sem þýtt er „gestrisinn,“ merkir bókstaflega „hrifinn af ókunnugum.“ |
Sjá fleiri dæmi
Özellikle kırsal kesimlerde yaşayan Kamerunlular çok misafirperver insanlar. Fólk, sem býr á dreifbýlum svæðum í Kamerún, er einstaklega gestrisið. |
Bizi misafirperver ve saygılı olmaya sevk eder. Hann stuðlar að gestrisni og gerir okkur tillitssöm. |
“Misafirperver Olmağa Dikkat Edin” „Stundið gestrisni“ |
19 Misafirperver. 19 Gestrisinn. |
Bu sayede misafirperver, harika kardeşlerle tanıştık. Við kynntumst yndislegum og gestrisnum trúsystkinum. |
Misafirperver olduğu için, bir ihtiyar ne yapar? Hvernig sýnir öldungur af sér reglufestu? |
Alışkanlıklarında ölçülü, intizamlı, misafirperver ve ciddi olmak gibi nitelikleri geliştirmeyi öğrenmekle, şimdiden ilerlemeğe gayret edebilirsin. Þið getið núna lagt kapp á að taka framförum með því að læra að rækta eiginleika svo sem hófsemi í venjum, reglufestu, gestrisni og íhugul viðhorf. |
Misafirperver Olun Verið gestrisin |
İnayet Bize Bencil Olmayan Bir Davranış Kazandırır ve Misafirperver Yapar Góðvild gerir okkur óeigingjörn og gestrisin |
Çetin Yolculuklar, Misafirperver Kardeşler Krefjandi ferðalög og hlýjar móttökur |
Bu arada, Gayus ve o cemaatte bulunan İsa’nın diğer misafirperver takipçilerinin tepkisi neydi? En hvað gerðu Gajus og aðrir gestristnir kristnir menn í þeim söfnuði fram að því? |
(13:1-25) İman, bizi kardeş sevgisini göstermeye, misafirperver olmaya, eza gören iman kardeşlerini hatırlamaya, evliliği şerefli tutmaya ve ‘bizde olan şeylerle kanaat etmeye’ sevk etmelidir. (13:1-25) Trú ætti að koma okkur til að sýna bróðurkærleika, vera gestrisnir, minnast þjáninga trúbræðra okkar, halda hjónabandið í heiðri og ‚láta okkur nægja það sem við höfum.‘ |
Joy’la, misafirperver bir çift olan Ray ve Esther Irons’ın evinde bir oda kiraladık. Við Joy bjuggum hjá gestrisnum hjónum, þeim Ray og Ester Irons. |
Çok misafirperversin. Ūú ert gestrisinn. |
Bu mezmurun yazıldığı zamanlarda, öpmek bir dostluk ifadesiydi. Misafirperver bir ev sahibi, konuklarını evine kabul ederken onları öperdi. Þegar sálmurinn var saminn voru kossar tákn um vináttu og notaðir til að bjóða gesti velkomna. |
(Romalılar 12:13) Misafirperver olarak tercüme edilen Yunanca filokseniya, sözcük anlamıyla, “yabancılara sevgi (düşkünlük veya inayet)” anlamına gelir. (Rómverjabréfið 12:13) Gríska orðið fyrir gestrisni, filoxeniʹa, merkir bókstaflega „kærleikur (dálæti eða vinsemd) til ókunnugra.“ |
Daha iyisi, bir ya da iki kardeşi hafif bir şeyler yemek üzere evinize davet ederek “misafirperver olmağa dikkat edin.” Eða, það sem betra er, ‚stundaðu gestrisni‘ með því að bjóða einum eða tveim trúbræðrum heim til að njóta léttra veitinga. |
(Tekvin 14:21-24) Tersine, misafirperverdi ve Yehova’nın tapınmasını cömertçe desteklemişti. Mósebók 14:21-24) Hann var gestrisinn og studdi með örlæti tilbeiðsluna á Jehóva. (1. |
(1:1-16) Bir adam, nazır olarak tayin edilmesi için, suçlamadan uzak, şahsi ve aile hayatında iyi bir örnek, misafirperver, dengeli ve nefsine hakim olmalıydı. (1:1-16) Sá sem var útnefndur umsjónarmaður þurfti að vera óaðfinnanlegur, til fyrirmyndar sem einstaklingur og sem fjölskyldufaðir, gestrisinn, öfgalaus og hafa stjórn á sjálfum sér. |
10 İsa’nın misafirperver takipçilerinin nimetleri çoktur. 10 Gestrisnir kristnir menn eru margra blessana aðnjótandi. |
(Romalılar 12:13; İbraniler 13:2) “Misafirperver” için kullanılan Yunanca sözcük harfi anlamda “yabancıları seven” demektir. (Rómverjabréfið 12:13; Hebreabréfið 13:2) Gríska orðið, sem þýtt er „gestrisinn,“ merkir bókstaflega „hrifinn af ókunnugum.“ |
(I. Timoteos 3:2; Titus 1:8) Bir ihtiyar “misafirperver olmaya dikkat ed”er. (1. Tímóteusarbréf 3:2; Títusarbréfið 1:8) Öldungur ‚stundar gestrisni.‘ |
Özellikle de, burası güvenli, sıcak bir yerse ve ev sahibi misafirperverse orada kalmaktan memnun olursunuz. Ef þar er hlýtt og öruggt og þeir sem þar búa eru gestrisnir, þá er gott að vera þar. |
(Resullerin İşleri 20:28, 29) Aslında, ruhun bir meyvesi olan inayet, İsa’nın tüm takipçilerini bağışlayıcı, sabırlı, merhametli, dostane, misafirperver olmaya sevk etmelidir. (Postulasagan 20:28, 29, NW) Meira að segja ætti góðvild sem ávöxtur andans að koma öllum kristnum mönnum til að vera miskunnsamir, þolinmóðir, tillitssamir, hluttekningarsamir, vingjarnlegir og gestrisnir. |
Şöyle diyor: “İnsanlar çok misafirperver, nazik, yardımsever ve alçakgönüllü. Hún segir að fólkið sé einstaklega gestrisið, vingjarnlegt, hjálpsamt og hógvært. |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu misafirperver í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.