Hvað þýðir mateřský jazyk í Tékkneska?

Hver er merking orðsins mateřský jazyk í Tékkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mateřský jazyk í Tékkneska.

Orðið mateřský jazyk í Tékkneska þýðir móðurmál, Móðurmál. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins mateřský jazyk

móðurmál

nounneuter

Móðurmál

noun

Sjá fleiri dæmi

Budete-li tento časopis číst ve svém mateřském jazyce, určitě budete mít ještě větší radost.
Þú hefur eflaust enn meira gagn af því að lesa blaðið á móðurmálinu.
JAK jste se naučili svůj mateřský jazyk?
HVERNIG lærðir þú móðurmálið?
Mateřský jazyk obyvatelstva je rusínština.
Opinbert tungumál landsins er rúmenska.
V této části světa lidé Boží jméno používají a ve svém mateřském jazyce je píšou Yekova.
Biblíuþýðing á því máli notar nafn Guðs og stafsetur það Yekova.
Když však slyšeli dobrou zprávu ve svém mateřském jazyce, jistě zbystřili pozornost. (Skutky 2:5, 7–12)
En athygli þeirra vaknaði fyrir alvöru þegar þeir heyrðu fagnaðarerindið á málinu sem þeir höfðu lært við móðurkné. — Postulasagan 2:5, 7-12.
13 V roce 1950 byla angličtina mateřským jazykem asi tří z pěti svědků Jehovových na celém světě.
13 Árið 1950 var enska móðurmál um þriggja af hverjum fimm vottum Jehóva í heiminum.
Fidžijská hindština (anglicky: Fiji Hindi) je indoárijský jazyk, který je mateřským jazykem pro 313.000 Indofidžijců, lidí indického původu na Fidži.
Fídji-hindí er indóarískt tungumál sem er móðurmál um 313.000 manna af indverskum uppruna á Fídjieyjum.
Ve sboru ale přibývalo těch, jejichž mateřským jazykem byla kyrgyzština, a tak jsem jim tlumočil, aby biblickou pravdu pochopili snadněji.
Ég túlkaði því samkomurnar fyrir þá til að auðvelda þeim að meðtaka sannleikann.
Francouzština byla mým mateřským jazykem, kterým jsem ale nepromluvila od doby, kdy mě jako malé dítě adoptovala anglicky mluvící rodina.
Franska var mitt fyrsta tungumál en ég hafði ekki talað hana frá því ég var ættleidd af enskumælandi fjölskyldu sem lítið barn.
Přestože Dalmatin studoval v zahraničí, Trubar ho povzbuzoval, aby si vážil slovinštiny a aby se v tomto svém mateřském jazyce zdokonaloval.
Þótt Dalmatin stundaði nám erlendis hvatti Trubar hann til að leggja rækt við móðurmál sitt, slóvenskuna.
Máme-li však dosáhnout srdce našich posluchačů, je často lepší používat jejich mateřštinujazyk, který působí na jejich nejvnitřnější touhy, pohnutky a naděje. (Lukáš 24:32)
En til að ná til hjartans hjá áheyrendum okkar er oft betra að nota móðurmál þeirra, málið sem hreyfir við innstu löngunum þeirra, hvötum og vonum. — Lúkas 24:32.
V Británii je procento žáků, kteří udělali zkoušku z matematiky, přírodopisu a mateřského jazyka, „značně nižší než v Německu, Francii a Japonsku,“ uvádějí londýnské noviny The Times.
Á Bretlandi ná „talsvert færri nemendur framhaldseinkunn í stærðfræði, raunvísindum og móðurmáli en nemendur í Þýskalandi, Frakklandi og Japan,“ að sögn Lundúnablaðsins The Times.
Celodobí služebníci, kteří slouží v zahraničí a splňují příslušné požadavky, si můžou podat přihlášku do této školy ve své rodné zemi nebo v jiné zemi, kde škola probíhá v jejich mateřštině nebo v jazyce, který dobře ovládají.
Boðberar, sem þjóna Jehóva í fullu starfi á erlendri grund og uppfylla hæfniskröfurnar, geta sótt um að sitja þennan skóla í heimalandinu eða öðru landi þar sem kennslan fer fram á móðurmáli þeirra eða máli sem þeir skilja vel.
Oficiální jazykem je srbština, která je mateřštinou pro 88 % populace.
Opinbert tungumál Serbíu er serbneska sem 88% íbúa á að móðurmáli.
Když potom ve městě slyšeli, jak pouliční prodavači nebo ti, kdo sedí v parku nebo restauraci, mluví cizím jazykem, nabídli jim traktát v jejich mateřštině.
Þegar þau heyrðu svo einhvern tala á erlendu máli, hvort heldur götusala eða einhvern sem sat nálægt þeim á veitingahúsi eða á bekk í almenningsgarði, buðu þau viðkomandi smárit á móðurmáli sínu.
6 Když něco čteme v cizím jazyce, naše emoce nejsou tak zapojené, jako kdybychom to četli v mateřštině.
6 Þegar við lesum rit á erlendu máli er óvíst að það snerti okkur eins og værum við að lesa móðurmál okkar.
• Pokud přemýšlíš o zemi, kde bys mohl kázat ve své mateřštině, zjisti si na internetu nebo z jiných zdrojů, kolik lidí tam tvým jazykem mluví.
• Ef þú ert að hugsa um land þar sem þú gætir prédikað á móðurmáli þínu leitaðu þá upplýsinga, til dæmis á Netinu, til að kanna hve margir þar í landi tala það.
Obecně je toto vydání určeno (1) anglicky mluvícím zvěstovatelům, kteří možná nemají tak dobré vzdělání, a ocení proto jednodušší formulace; (2) zvěstovatelům, pro které angličtina není rodným jazykem; (3) mladým lidem, jejichž mateřštinou je angličtina, například žákům základních škol, a (4) anglicky mluvícím zájemcům, kteří k tomu, aby dobře chápali duchovní myšlenky, potřebují jednodušší a jednoznačná vyjádření.
Þessi útgáfa er hugsuð fyrir (1) enskumælandi boðbera sem hafa meira gagn af einföldum orðaforða, til dæmis vegna takmarkaðrar menntunar, (2) boðbera í enskumælandi löndum sem eiga ensku ekki að móðurmáli, (3) ungt fólk, þar á meðal skólafólk og (4) biblíunemendur sem skilja andleg efni betur ef málið er einfalt.
Trochu se tím jazykem naučí mluvit snad za několik měsíců, ale je třeba roků svědomitého úsilí, aby jím mluvil jako svou mateřštinou.
Við getum kannski talað hið nýja tungumál að einhverju marki eftir nokkurra mánaða nám, en það kostar áralanga, samviskusama viðleitni að tala það eins og innfæddur maður.
Možná právě proto o Letnicích roku 33 Jehova zajistil, aby Židé z různých zemí slyšeli dobrou zprávu ve své mateřštině, a to i přesto, že zřejmě ovládali jeden z tehdy běžných jazyků, jako byla hebrejština nebo řečtina.
Það gæti verið ástæðan fyrir því að Jehóva sá til þess á páskahátíðinni árið 33 að ,guðræknir Gyðingar frá öllum löndum undir himninum‘ fengu að heyra fagnaðarerindið á ,eigin móðurmáli‘ þótt þeir hafi sennilega talað sameiginlegt tungumál, eins og hebresku eða grísku.
I když v porovnání s ostatními jazyky mluví tuvalsky jen málo lidí, přesto je nutné, aby se k nim dobrá zpráva dostala v jejich mateřštině.“
Þó að fáir tali túvalúeysku í samanburði við önnur tungumál þarf þetta fólk líka að heyra fagnaðarerindið á móðurmáli sínu.“
4 Jak překonat jazykovou bariéru: Není pochyb o tom, že mnoho lidí se mnohem rychleji učí a získává hlubší porozumění, když jsou vyučováni ve své mateřštině.
4 Að yfirstíga tungumálahindranir: Það leikur enginn vafi á því að margir læra mun hraðar og með dýpri skilningi þegar þeim er kennt á móðurmálinu.

Við skulum læra Tékkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mateřský jazyk í Tékkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tékkneska.

Veistu um Tékkneska

Tékkneska er eitt af tungumálum vesturdeildar slavnesku tungumálanna - ásamt slóvakísku og pólsku. Tékkneska er talað af flestum Tékkum sem búa í Tékklandi og um allan heim (yfir um 12 milljónir manna alls). Tékkneska er mjög nálægt slóvakísku og í minna mæli pólsku.