Hvað þýðir mantie í Rúmenska?

Hver er merking orðsins mantie í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mantie í Rúmenska.

Orðið mantie í Rúmenska þýðir möntull. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins mantie

möntull

noun

Sjá fleiri dæmi

Am vazut pe cineva imbracat intr-o mantie.
Čg hef séđ veru međ herđaslá.
Clientul corpolent umflat pieptul cu un aspect de mândrie unele mici şi scos un ziar murdar şi încreţită din buzunarul interior al lui manta.
The portly viðskiptavinur puffed út brjóstið sitt með útliti sumir lítið stolt og dregið skítugan og wrinkled dagblaðið innan frá vasa af greatcoat hans.
27 Şi s-a întâmplat că regele a trimis o aveste în toată ţara, printre toţi oamenii săi care erau în toată ţara, care erau în toate regiunile dimprejur, care era mărginită chiar de mare, la răsărit şi la apus, şi care era despărţită de ţara lui bZarahemla printr-o fâşie îngustă de pustiu, care mergea de la marea de la răsărit chiar până la marea de la apus şi în jurul graniţelor malului mării şi a graniţelor pustiului care era la miazănoapte, lângă ţara lui Zarahemla, prin graniţele lui Manti, lângă izvorul râului Sidon, care curgea de la răsărit către apus—şi astfel erau despărţiţi lamaniţii şi nefiţii.
27 Og svo bar við, að konungur sendi ayfirlýsingu um gjörvallt landið, meðal allra þegna sinna í landinu öllu, og meðal þeirra, sem byggðu héruðin umhverfis og lágu alveg að hafinu í austri og vestri, en aðskilin voru frá bSarahemlalandi af þröngri óbyggðri landspildu, sem lá frá hafinu í austri allt að hafinu í vestri og meðfram sjávarströndinni og meðfram óbyggðunum, sem liggja að Sarahemlalandi í norðri og yfir landamæri Mantí við uppsprettu Sídonsfljóts frá austri til vesturs — og þannig var skiptingin milli Lamaníta og Nefíta.
32 Nu numai mantia sa era extraordinar de albă, dar întreaga sa persoană era aglorioasă, mai presus de orice descriere, şi înfăţişarea sa era într-adevăr ca bfulgerul.
32 Kyrtill hans var ekki aðeins framúrskarandi hvítur, heldur var og öll persóna hans svo adýrðleg, að orð fá því ekki lýst, og yfirbragð hans var sannarlega sem bleiftur.
32 Iar partea rămasă a ascuns-o la apusul văii, la apus de râul Sidon şi în jos, până la graniţele ţării lui Manti.
32 En þann hluta, sem eftir var, faldi hann í vesturdalnum, vestan við Sídonsfljót og niður með landamærum Mantílands.
Va fi supusa culcata pe o manta.
Hún fer í söđul og á arinhillu mína.
Porţi mantia sângerie a spartanilor.
Ūú klæđist rauđum lit Spörtu.
Uită-te dacă nu cumva este mantia lui Iosif’.
Gáðu hvort þetta er ekki kyrtillinn hans Jósefs.‘
Mantia de la Dastan!
Klæðin sem Dastan færði honum!
Aduceti-mi mantia norocoasă.
Færiđ mér lukkuslána mína.
Purta o manta la mijlocul verii, fiind afectate cu delirul tremurând, şi faţa lui era culoarea carmin.
Hann klæddist greatcoat í Jónsmessunótt, að hafa áhrif með skjálfandi óráð, og andlit hans var lit Carmine.
Au furat o mantie frumoasă și au ascuns-o.
Þeir stálu fagurri skikkju og földu hana.
* Îmbrăcaţi-vă precum cu o mantie, cu legătura carităţii, D&L 88:125.
* Klæðist bandi kærleikans, K&S 88:125.
Noii fluturi care ies din ouă se duc pe urmele părinţilor lor‚ spre nord‚ iar toamna următoare întreprind aceeaşi călătorie de 3.000 de kilometri făcută şi de părinţii lor‚ acoperind ca o manta aceleaşi boschete.
Ungu fiðrildin, sem þar verða til, halda ferðinni áfram norður á bóginn, og um haustið leggja þau upp í sömu 3200 kílómetra ferðina suður, sem foreldrar þeirra fóru, og leggjast eins og ábreiða á trén í sömu trjálundunum og foreldrar þeirra árið áður.
26 Acum, s-a întâmplat că atunci când s-a lăsat noaptea, eu am făcut ca oamenii mei să nu doarmă, ci să înainteze în marş pe alt drum către ţara lui Manti.
26 Nú bar svo við, að þegar nátta tók lét ég menn mína ekki fara að sofa, heldur halda áfram, eftir annarri leið, í átt að Mantílandi.
15 Şi s-a întâmplat că l-au luat pe el; şi numele lui era aNehor; şi l-au dus pe el până în vârful dealului Manti; şi acolo el a fost făcut să recunoască sau, mai degrabă a recunoscut, între cer şi pământ, că ceea ce el a predicat poporului era împotriva cuvântului lui Dumnezeu; şi acolo a suferit o bmoarte ruşinoasă.
15 Og svo bar við, að þeir tóku hann. Nafn hans var aNehor. Þeir báru hann efst upp á Mantíhæð, og þar, á mörkum himins og jarðar, var hann látinn viðurkenna, eða réttara sagt viðurkenndi, að það, sem hann hefði kennt fólkinu, væri andstætt orði Guðs. Og þar leið hann smánarlegan bdauðdaga.
Cine a învelit apele într-o mantie?
Hver hefir bundið vatnið í skikkju sína?
În mijlocul nostru a venit un străin de pe un tărâm necunoscut, plin de cicatrici şi cu o mantie din piele de dragon.
Þar mætti ókunnugur maður frá ókunnugu landi alsettur örum og sveipaður slái úr drekahúð.
8 Şi s-a întâmplat că după cum au înţeles, ei şi-au aruncat ochii în sus înspre cer; şi iată, au avăzut un Om pogorându-se din cer; şi El era îmbrăcat într-o mantie albă; şi El a venit în jos şi a stat în mijlocul lor; iar ochii întregii mulţimi erau întorşi înspre El, iar ei n-au îndrăznit să-şi deschidă gurile, nici măcar unul către altul; şi nu au înţeles ce însemna aceasta, căci au crezut că un înger apăruse în faţa lor.
8 Og svo bar við, að þegar þau skildu, beindu þau augum sínum á ný til himins, og sjá. Þau asáu mann stíga niður af himni, og var hann klæddur hvítum kyrtli, og hann sté niður og stóð mitt á meðal þeirra. Og allra augu beindust að honum, og menn þorðu ekki að mæla hver til annars og vissu ekki, hvað þetta táknaði, því að þeir héldu það vera engil, sem hefði birst þeim.
6 Da, chiar şi aceia care fuseseră forţaţi să fugă din ţara lui Manti, precum şi din ţinutul dimprejur, veniseră şi se uniseră cu lamaniţii în această parte a ţării.
6 Já, jafnvel þeir, sem höfðu neyðst til að flýja frá Mantílandi og frá nærliggjandi landi, voru komnir á vettvang og höfðu gengið í lið með Lamanítum í þessum hluta landsins.
Noi stăm cu înfiorare în faţa marelui Petru, care şi-a primit asigurarea deplină şi care purta cu atâta graţie roba conducerii şi mantia autorităţii, precum şi curajul cuiva inspirat şi încrezător.
Agndofa virðum við fyrir okkur hinn mikla Pétur, sem svo fullkomlega öðlaðist sína fullvissu og sem hafði af svo mikilli náð tekið upp leiðtogaskikkjuna og möttul valdsumboðsins og hugdirfsku þess sem innblásinn er og öruggur.
39 Iar aceia dintre fiii oamenilor lui Amon despre care eu am vorbit cu atâta laudă sunt cu mine în oraşul lui Manti; iar Domnul i-a sprijinit pe ei şi i-a păzit ca să nu cadă sub sabie într-atât, încât nici măcar aun suflet nu a fost ucis.
39 Og þeir synir Ammoníta, sem ég hef farið svo lofsamlegum orðum um, eru með mér í Mantíborg. Og Drottinn hefur stutt þá, já, og verndað þá frá að falla fyrir sverði, já, jafnvel svo, að ekki aein einasta sál hefur verið drepin.
Îngăduie-mi să-ţi ofer mantia de rugăciune a regentului din Alamut.
Ég færi þér bænaklæði höfðingja Alamut.
Dar mantia, care-i acoperă carnea sfâşiată şi însângerată de pe spatele biciuit, şi coroana de spini îndesată pe capul plin de sânge îi sunt date în batjocură.
En með skikkjunni, sem er lögð yfir tætt og blóði drifið holdið á baki hans, og kórónunni, sem er fléttuð úr þyrnum og þrýst inn í blæðandi hársvörðinn, er verið að hæðast að konungstign hans.
Odată aflat în Ierihon, a fost ca şi cum ar fi mers la cumpărături într-un loc unde a văzut nişte mărfuri nemaipomenite, inclusiv o manta frumoasă care părea să fie exact pe măsura lui.
Um leið og hann var kominn inn í Jeríkó var eins og hann væri í verslunarferð þar sem hann sá vörur á ótrúlegu tilboðsverði, þar á meðal fagra skikkju sem virtist hæfa honum fullkomlega.

Við skulum læra Rúmenska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mantie í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.

Veistu um Rúmenska

Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.