Hvað þýðir limbă í Rúmenska?
Hver er merking orðsins limbă í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota limbă í Rúmenska.
Orðið limbă í Rúmenska þýðir tungumál, tunga, mál. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins limbă
tungumálnounneuter Ar fi grozav dacă aș putea vorbi zece limbi! það væri frábært ef ég gæti talað þrjú tungumál. |
tunganounneuterfeminine Având în vedere pagubele pe care le poate produce o limbă nestăpânită, ce trebuie să facem? Hvað ættum við að gera í ljósi þess skaða sem taumlaus tunga getur valdið? |
málnounneuter Sau aţi putea să predaţi vizita congregaţiei sau grupei care ţine întruniri în limba vorbită de el. Ef til vill geturðu líka beðið boðbera, sem talar mál hans, að heimsækja hann. |
Sjá fleiri dæmi
O albină mi-a înţepat limba! Bũfluga stakk mig í tunguna! |
Ai putea începe prin a afla ce limbi se vorbesc în mod obişnuit în teritoriul tău. Þú gætir byrjað á því að kanna hvaða mál eru töluð á starfssvæðinu. |
El nu calomniază cu limba lui. (Ps. Hann ber ekki út róg með tungu sinni. – Sálm. |
El a tradus chiar și Biblia în limba locală. Hann stóð einnig fyrir þýðingu Biblíunnar yfir á þýsku. |
A fost tradusă, în întregime sau parţial, în peste 2 300 de limbi. Hún hefur verið þýdd í heild eða að hluta á meira en 2300 tungumál. |
La începutul anilor ’70, Statele Unite au fost zguduite de un delict de natură politică atât de grav, încât numele care avea legătură cu acesta a ajuns să fie asimilat în limba engleză. Snemma á áttunda áratugnum var framinn pólitískur glæpur í Bandaríkjunum sem olli svo miklu fjaðrafoki að nafnið, sem tengdist honum, var jafnvel tekið upp í enska tungu. |
Într-o viziune Daniel a văzut cum „Cel Vechi în Zile“, Iehova Dumnezeu, dă ‘fiului omului’, Isus Mesia, „stăpînire şi demnitate şi un regat ca să îi servească toate popoarele, grupurile naţionale şi limbile“. Í sýn sá Daníel ‚hinn aldraða,‘ Jehóva Guð, gefa ‚Mannssyninum,‘ Jesú Kristi, „vald, heiður og ríki, svo að honum skyldu þjóna allir lýðir, þjóðir og tungur.“ |
în alte limbi să predicăm. og berum boð í sérhvert hús. |
Astăzi circa 3000 de limbi acţionează ca o barieră în calea înţelegerii dintre oameni şi sute de religii false seamănă cofuzie în mijlocul omenirii. Núna eru um 3000 tungumál eins og múrar sem tálma skilningi, og hundruð falskra trúarbragða rugla mannkynið. |
În cartea sa The Languages of Australia, profesorul Dixon scria: „Nu există nici o limbă, dintre cele circa 5 000 vorbite astăzi în toată lumea, care să poată fi definită ca «primitivă». Í bók sinni, The Languages of Australia, segir prófessor Dixon: „Ekkert þeirra 5000 tungumála eða þar um bil, sem töluð eru í heiminum, er hægt að kalla ‚frumstætt.‘ |
Sarah Bellona Ferguson, prima persoană din Brazilia care s-a abonat la Turnul de veghe în limba engleză Sarah Bellona Ferguson, fyrsti áskrifandi Varðturnsins á ensku í Brasilíu. |
Poate că e suficient să le citiţi numai în limba-ţintă. Oft nægir að lesa þá á viðtökumálinu. |
4 Odată cu trecerea timpului, în orice limbă apar schimbări. 4 Tungumál breytast með tímanum. |
Numele Algeria este derivat de la numele orașului Alger (în limba arabă al-jazā’ir), care în traducere ar însemna „insulele”, prin referire la cele patru insule de pe coasta mediteraneeană care au devenit parte a continentului în 1525. Nafn landsins er dregið af nafni Algeirsborgar og kemur úr arabísku al-jazā’ir sem merkir „eyjarnar“ og á við fjórar eyjar sem lágu úti fyrir ströndum borgarlandsins þar til þær urðu hluti meginlandsins 1525. |
Unitatea rezultă din învăţarea unei ‘limbi pure’, adică a normelor divine cu privire la închinare (Ţefania 3:9; Isaia 2:2-4). Lykillinn að einingu er því að tala „hreint tungumál“, það er að segja að fylgja leiðbeiningunum sem Guð hefur gefið okkur varðandi það hvernig hann vill að við tilbiðjum sig. – Sefanía 3:9; Jesaja 2:2-4. |
Prin urmare, şi-a propus să cerceteze textul biblic în limbile originare şi să respingă orice învăţătură care nu era în armonie cu Scripturile. Hann einsetti sér því að rannsaka biblíutextann á frummálunum og hafna sérhverri kenningu sem stangaðist á við Heilaga ritningu. |
Acest lucru contribuie şi la transmiterea, într-o oarecare măsură, a conciziei limbii ebraice. Þessi breyting gerir líka að verkum að textinn nær betur hnitmiðuðum stíl hebreskunnar. |
" Monsieur Candie ", nu îţi poţi imagina cum este să nu auzi limba nativă în patru ani. Ūú trúir ekki hvernig ūađ er ađ heyra ekki mķđurmáliđ árum saman. |
Iar aceasta deoarece limba actuală conţine cuvinte noi, care au înlocuit termenii vechi. În plus, multe dintre cuvintele care s-au păstrat au alte sensuri. Þetta er vegna þess að ný orð hafa bæst við tungumálið og komið í staðinn fyrir eldri orð og auk þess hafa mörg orð breytt um merkingu. |
Se pare ca exista ceva scris aici Pitic în limba de munti. Eitthvađ virđist vera skrifađ hér á tungumáli Hálandadverga. |
Căutând adevăratul înțeles al scrierilor antice, el a început să studieze îndeaproape Vulgata, o traducere în limba latină a Bibliei, folosită de Biserica Catolică. Í leit sinni að réttri merkingu fornritanna rannsakaði hann rækilega latnesku Vulgata-þýðinguna en hún var sú biblíuþýðing sem kaþólska kirkjan notaði. |
Astfel că, în timp ce iudeii care foloseau Biblia în limba ebraică originală refuzau să rostească numele lui Dumnezeu, măcar că îl vedeau scris, majoritatea „creştinilor“ ascultau citirea Bibliei în traduceri latine care nu utilizau numele divin. Nú var svo komið að samtímis og Gyðingar, sem notuðu Biblíuna á frummálinu, hebresku, vildu ekki lesa nafn Guðs upphátt þegar þeir sáu það, heyrðu flestir „kristinna“ manna Biblíuna lesna á latínu þar sem nafnið var ekki notað. |
Sau este ca, aveţi posibilitatea să luaţi în alte limbi cum ar fi Spaniolă sau ceva de genul asta? Eða er það eins, getur þú tekur önnur tungumál eins Spænsku eða eitthvað svoleiðis? |
Ploile au venit odată cu lansarea Traducerii lumii noi în limba tsonga!“. En svo kom rigningin loksins þegar Nýheimsþýðingin var gefin út á tsonga!“ |
Ca să stăpânească limba pură, şi creştinii trebuie să-şi exerseze memoria. Til að ná tökum á hinu hreina tungumáli getur verið mjög gagnlegt fyrir kristna menn að leggja ýmislegt á minnið. |
Við skulum læra Rúmenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu limbă í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.
Uppfærð orð Rúmenska
Veistu um Rúmenska
Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.