Hvað þýðir Khổng Tử í Víetnamska?
Hver er merking orðsins Khổng Tử í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Khổng Tử í Víetnamska.
Orðið Khổng Tử í Víetnamska þýðir Konfúsíus, konfúsíus. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Khổng Tử
Konfúsíusmasculine Khổng Tử và những người khác dạy những biến thể của Luật Vàng Konfúsíus og aðrir kenndu ýmsar útgáfur af gullnu reglunni. |
konfúsíus
Khổng Tử và những người khác dạy những biến thể của Luật Vàng Konfúsíus og aðrir kenndu ýmsar útgáfur af gullnu reglunni. |
Sjá fleiri dæmi
Khổng Tử và những người khác dạy những biến thể của Luật Vàng Konfúsíus og aðrir kenndu ýmsar útgáfur af gullnu reglunni. |
Khổng Tử tán thành việc thờ cúng tổ tiên Konfúsíus var hlynntur forfeðradýrkun. |
Kant: Từ sách The Historian’s History of the World; Socrates: Từ sách A General History for Colleges and High Schools; Khổng Tử: Trường Đại Học Sung Kyun Kwan, Seoul, Hàn Quốc Kant: Úr bókinni The Historian’s History of the World; Sókrates: Úr bókinni A General History for Colleges and High Schools; Konfúsíus: Sung Kyun Kwan háskóli, Seúl, Kóreu. |
Khi đọc những lời này, một người có thể thấy rằng lời tuyên bố của Khổng Tử tương tự những gì Chúa Giê-su nói sau này, nhưng có tính cách thụ động. Þegar við lesum þetta sjáum við að orð Konfúsíusar eru „andhverf“ útgáfa af því sem Jesús sagði síðar. |
Khoảng phân nửa số người viết Kinh Thánh hoàn tất việc ghi chép của họ trước khi nhà hiền triết lừng danh Trung Hoa là Khổng Tử và người sáng lập Phật giáo là Sĩ-đạt-ta Cồ-đàm ra đời. Um helmingur biblíuritaranna hafði lokið skrifum sínum fyrir fæðingu Konfúsíusar, hins þekkta kínverska heimspekings, og Siddharta Gautama, upphafsmanns búddatrúar. |
Thế kỷ thứ sáu trước Đấng Ky Tô đã có những nhà tư tưởng lẫy lừng như Đức Khổng Tử ở Trung Quốc và Phật Thích Ca ở Đông Ấn Độ, nhưng quyền năng của chức tư tế của Thượng Đế ngự trên Đa Ni Ên, vị tiên tri đang sống trong cảnh tù đày dưới thời trị vì của vua Ba By Lôn là Nê Bu Cát Nết Sa. Frægir hugsuðir, eins og Konfúsíus í Kína og Búdda í austur Indlandi, komu fram á sjónarsviðið um 6.öld fyrir Krist en kraftur prestdæmis Guðs var á herðum Daníels, spámanninum sem var í ánauð á tímum Nebúadnesar, konungs Babylóníumanna. |
Tại sao Đa-vít không sợ sư tử, gấu và tên khổng lồ? Hvers vegna var Davíð ekki hræddur við ljónið, skógarbjörninn og risann? |
Lập trường của Khổng Tử về việc thờ cúng tổ tiên là gì? Hver var afstaða Konfúsíusar til forfeðradýrkunar? |
Khi trả lời cho môn đệ, Khổng Tử hai lần tuyên bố: “Đừng làm cho người khác những gì mà mình không muốn người khác làm cho mình”. Tvívegis svaraði hann fyrirspurnum nemenda sinna þannig: „Gerðu ekki öðrum það sem þú vilt ekki að þeir geri þér.“ |
Vì không thể trả được, người đầy tớ van xin chủ thương xót cho, và chủ hắn lấy lòng tử tế mà tha cho hắn món nợ khổng lồ lên đến 60.000.000 đơ-ni-ê. Er þrællinn gat ekki greitt skuldina sárbændi hann húsbónda sinn um miskunn og húsbóndi hans gaf honum í gæsku sinni upp þessa gríðarmiklu skuld er nam 60.000.000 denara. |
Quyển thứ nhất trong 66 quyển hợp thành Kinh-thánh đã được viết ra khoảng một ngàn năm trước ông Phật và Khổng tử và độ hai ngàn năm trước ông Mô-ha-mét (Muhammad). Hin fyrsta af þeim 66 bókum, sem hún hefur að geyma, var skrifuð um þúsund árum fyrir daga Búddha og Konfúsíusar og um tvö þúsund árum fyrir daga Múhameðs. |
Đặc biệt đối với người Đông Phương, lời tuyên bố của Khổng Tử rất là phổ biến vì ông được sùng kính như là một nhà hiền triết và một bậc thầy lớn nhất ở Đông Phương. Spakmæli Konfúsíusar er vel þekkt í Austurlöndum fjær en þar er hann virtur sem mesti spekingur og kennari allra tíma. |
Phần đầu của sách này được viết vài thế kỷ trước khi các bài thi ca đầu tiên thuộc bộ kinh Veda của Ấn Độ Giáo được ghép lại, và khoảng một ngàn năm trước khi Phật, Mahāvīra và Khổng Tử sanh ra. Fyrsti hluti þessarar bókar var skrifaður nokkrum öldum áður en elstu sálmar hindúaritanna, Veda, voru skráðir og um þúsund árum áður en Búddha, Mahāvīra og Konfúsíus voru uppi. |
Điều đáng chú ý là trong sách «Văn tuyển» (Analects), một trong tập «Tứ thư» (Four Books) của Khổng tử—từ lâu được xem là ưu tú (cao nhất) của luân lý đạo đức Á Đông—kể lại một đệ tử đã hỏi thầy là nếu có một chữ đơn giản nào để có thể dùng làm nguyên tắc về cách cư xử trong cuộc sống. (Matteus 7:12) Í Analects, einni af hinum fjórum bókum Konfúsíusar — sem lengi hafa verið álitnar æðsti staðall góðra siða í Austurlöndum — spyr einn af lærisveinunum meistara sinn (Konfúsíus) hvort til sé eitt einstakt orð sem geti verið undirstöðuregla allrar lífsbreytni. |
Khi bạn xem xét sự kiện là một enzym tiêu biểu gồm một chuỗi có lẽ khoảng 200 axit amin nối lại với nhau, mà mỗi mấu nối có khoảng 20 cách sắp xếp, thì bạn dễ dàng thấy rằng những cách sắp xếp vô ích là một con số khổng lồ, lớn hơn cả con số những nguyên tử trong tất cả những thiên hà thấy được bằng các viễn vọng kính mạnh nhất. Þegar litið er til þess að dæmigert ensím er með keðju úr ef til vill 200 hlekkjum og það eru 20 möguleikar fyrir hvern hlekk, er auðvelt að sjá að möguleikarnir á gagnlausri niðurröðun eru gífurlegir, fleiri en öll atómin í öllum þeim vetrarbrautum sem sjást í stærstu sjónaukum. |
Các nhà khoa học thực nghiệm được điều này trong một phạm vi giới hạn, dùng máy khổng lồ gọi là máy gia tốc hạt, trong đó những hạt bên trong nguyên tử va chạm nhau ở vận tốc cực cao, để tạo ra vật chất. Vísindamenn ná að gera þetta í takmörkuðum mæli með risastórum búnaði sem kallaður er eindahraðall, en í honum rekast eindir smærri en frumeind saman á fjarstæðukenndum hraða og úr verður efni. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Khổng Tử í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.