Hvað þýðir khinh bỉ í Víetnamska?
Hver er merking orðsins khinh bỉ í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota khinh bỉ í Víetnamska.
Orðið khinh bỉ í Víetnamska þýðir hafa andstyggð á, forsmá, hata, háðslegur, hrylla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins khinh bỉ
hafa andstyggð á(disdain) |
forsmá(disdain) |
hata
|
háðslegur(disdainful) |
hrylla
|
Sjá fleiri dæmi
Châm-ngôn 23:22 nói: “Chớ khinh-bỉ mẹ con khi người trở nên già-yếu”. „Fyrirlít ekki móður þína, þótt hún sé orðin gömul,“ segja Orðskviðirnir 23:22. |
Chữ này ám chỉ sự cố tình chống trả, rút ra và bỏ đi với vẻ khinh bỉ. Það lýsir því að standa vísvitandi og meðvitað á móti, draga sig í hlé og svíkjast undan merkjum, og það býr viss lítilsvirðing að baki. |
Sự khinh bỉ như thế có tác dụng gì không? Hafði þessi fyrirlitning tilætluð áhrif? |
Ai cứ tiếp tục khinh bỉ Lời Đức Chúa Trời? Hverjir fyrirlíta orð Guðs? |
Người Pha-ri-si khinh bỉ những người nghe lời Chúa Giê-su. Farísearnir fyrirlitu þá sem hlustuðu á Jesú. |
7 Trong hội thánh tín đồ Đấng Christ vào thế kỷ thứ nhất, có những người khinh bỉ quyền hành thần quyền. 7 Í kristna söfnuðinum á 1. öld gerðu sumir lítið úr guðræðislegum yfirráðum. |
Họ xem những người dân thường như bụi đất dưới chân họ, còn khinh bỉ gọi họ là “dân đáng rủa” (Giăng 7:49). Þeir litu á almúgann eins og skítinn undir fótum sér og kölluðu hann ‚bölvaðan‘ með fyrirlitningu. |
Kinh Thánh nói: “Hãy nghe lời cha đã sanh ra con, chớ khinh-bỉ mẹ con khi người trở nên già-yếu”. Biblían segir: „Hlýð þú föður þínum, sem hefir getið þig, og fyrirlít ekki móður þína, þótt hún sé orðin gömul.“ |
8 Cộng đồng Do Thái ở Giê-ru-sa-lem và Giu-đê đã khinh bỉ hội thánh còn non nớt của Đấng Christ. 8 Samfélag Gyðinga í Jerúsalem og Júdeu fyrirleit hinn nýstofnaða kristna söfnuð. |
“Chúng [“cứ”, NW] nhạo-báng sứ-giả của Đức Chúa Trời, khinh-bỉ các lời phán Ngài, cười-nhạo những tiên-tri của Ngài”. „Þeir smánuðu sendiboða Guðs, fyrirlitu orð hans og gjörðu gys að spámönnum hans.“ |
Thật đáng khinh bỉ khi họ đồng thanh hát vang “A-lê-lu-gia” trong các nhà thờ lộng lẫy phô trương của họ! Hvílík háðung þegar þeir syngja „hallelúja“ í íburðarmiklum trúarbyggingum sínum! |
Ngày nay cũng vậy, Nhân-chứng Giê-hô-va thường bị hiểu lầm và ngay cả bị giới cai trị của thế gian khinh bỉ. Eins er það núna að valdastéttirnar í heiminum misskilja oft og jafnvel fyrirlíta votta Jehóva. |
Thí dụ, Lời Đức Chúa Trời bảo: “Hãy nghe lời cha đã sanh ra con, chớ khinh-bỉ mẹ con khi người trở nên già-yếu”. Orð Guðs segir til dæmis: „Hlýð þú föður þínum, sem hefir getið þig, og fyrirlít ekki móður þína, þótt hún sé orðin gömul.“ |
Những người khinh bỉ luật pháp của Đức Chúa Trời về máu thường gặp tai hại tức khắc hay đến chậm hơn do máu gây ra. Fólk sem virðir ekki lög Guðs um blóðið verður stundum fyrir bráðu eða síðbúnu tjóni af völdum blóðsins. |
“Phàm ai tôn-kính ta, ta sẽ làm cho được tôn-trọng, còn ai khinh-bỉ ta, tất sẽ bị khinh-bỉ lại” (I SA-MU-ÊN 2:30). „Ég heiðra þá, sem mig heiðra, en þeir, sem fyrirlíta mig, munu til skammar verða.“ — 1. SAMÚELSBÓK 2:30. |
Quan điểm lệch lạc của họ về sự công bình đã khiến họ lờ đi và khinh bỉ những người thâu thuế và kẻ có tội (Giăng 7:49). (Jóhannes 7: 49) Margt slíkt fólk tók hins vegar við kennslu Jesú. Það skynjaði eflaust að hann vildi hjálpa því en ekki dæma það. |
5 Qua chuyện của Vua Đa-vít, chúng ta có thể hiểu cách Đức Giê-hô-va xem những người khinh bỉ quyền do Đức Chúa Trời ban cho. 5 Saga Davíðs konungs sýnir hvaða augum Jehóva lítur þá sem vanvirða yfirráð frá honum. |
Dù họ là vua chúa hoặc thường dân, nếu họ khinh bỉ những người công bố về Nước Đức Chúa Trời và thông điệp của họ thì sao? Hvernig fer fyrir þeim mönnum, hvort heldur valdhöfum eða venjulegu fólki, sem sýna boðendum Guðsríkis og boðskap þeirra fyrirlitningu? |
Đối với người La-mã, dân Do-thái là một dân đáng khinh bỉ với một tôn giáo kỳ lạ, và họ không muốn cho dân này ngóc đầu lên! Í augum Rómverja voru Gyðingar fyrirlitlegt fólk með undarlega trú sem þeir vildu gjarnan bæla niður! |
8-10. (a) Luật truyền khẩu của các nhà lãnh đạo tôn giáo Do Thái khuyến khích thái độ khinh bỉ những người không phải là Do Thái và phụ nữ như thế nào? 8-10. (a) Hvernig ýtti hin munnlega erfikenning trúarleiðtoga Gyðinga undir fyrirlitningu á konum og fólki af öðrum þjóðum? |
3 Người Pha-ri-si sống thời Chúa Giê-su có thái độ khinh bỉ người nghèo và gọi họ một cách khinh bạc là ‘am-ha·’aʹrets, nghĩa là “dân quê mùa”. 3 Farísearnir á dögum Jesú litu niður á hina fátæku og kölluðu þá í fyrirlitningartón ‘am-ha’aʹrets eða „fólk landsins“. |
Mặt khác, chẳng những không dạy môn đồ khinh bỉ những người không phải là tín đồ Đấng Christ, Chúa Giê-su còn bảo họ phải “yêu kẻ thù-nghịch” (Ma-thi-ơ 5:44). (Matteus 5: 44) Páll postuli hvatti kristna menn: „Ef óvin þinn hungrar, þá gef honum að eta, ef hann þyrstir, þá gef honum að drekka.“ |
Chúng ta phải chịu khổ với tính cách những người nói thông điệp của Đức Chúa Trời, và nhiều người nói một cách khinh bỉ về hoạt động rao giảng của chúng ta. Við líðum illt fyrir að kunngera boðskap Guðs og margir tala með fyrirlitningu um prédikunarstarf okkar. |
29 Trong năm đó, “các kỳ dân ngoại” chấm dứt, và Đức Chúa Trời giao quyền cai trị cho “kẻ rất hèn-hạ trong loài người”—Chúa Giê-su Christ—đấng đã bị kẻ thù khinh bỉ đến nỗi đóng đinh ngài. 29 Það ár lauk ‚tímum heiðingjanna‘ og Guð fékk stjórnvaldið í hendur hinum „lítilmótlegasta meðal mannanna,“ Jesú Kristi, sem óvinir töldu svo auvirðilegan að þeir tóku hann af lífi. |
Dù dân Do Thái nói chung khinh bỉ người Sa-ma-ri, nhưng người Sa-ma-ri trong câu chuyện đã băng bó vết thương cho người Do Thái và đưa ông đến một quán trọ an toàn để tịnh dưỡng. Þótt Gyðingar hafi almennt fyrirlitið Samverja batt Samverjinn um sár mannsins og kom honum í öruggt skjól á gistihúsi þar sem hann gat jafnað sig. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu khinh bỉ í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.