Hvað þýðir kalt í Þýska?
Hver er merking orðsins kalt í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kalt í Þýska.
Orðið kalt í Þýska þýðir kaldur, kuldalegur, tilfinningalaus. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins kalt
kalduradjective Es war ein sehr kalter Winter. Þetta var mjög kaldur vetur. |
kuldaleguradjective War er dabei jedoch hart und kalt? En var hann kuldalegur og ósveigjanlegur í fasi? |
tilfinningalausadjective |
Sjá fleiri dæmi
Sie litten unter Krankheiten, Hitze, Erschöpfung, Kälte, Furcht, Hunger, Schmerzen und Zweifeln und sahen sogar dem Tod ins Angesicht. Þeir þoldu sjúkdóma, hita, örmögnun, kulda, ótta, hungur, sársauka, efa og jafnvel dauða. |
Und, mit einem kriegerischen Verachtung, mit der einen Hand schlägt Kalten Tod beiseite, und mit den anderen sendet Og, með Martial scorn, með annarri hendinni slög kalda dauða til hliðar, og með hinum sendir |
* Das war das Verständnis der Diener Jehovas in der schwierigen Zeit vor und während des Zweiten Weltkriegs sowie in der Anfangszeit des kalten Krieges mit seinem Gleichgewicht des Schreckens und der ständigen militärischen Alarmbereitschaft. * Þannig skildu þjónar Jehóva málin á hinu erfiða tímabili fyrir síðari heimsstyrjöldina og meðan á henni stóð, og eins er kalda stríðið hófst með ógnarjafnvægi sínu og vígbúnaði. |
Dann wird es zu kalt sein. Ūá verđur of kalt. |
Es war wesentlich kälter. Vorið var heldur kalt. |
„Es gibt nichts Schöneres, als sich in der klirrenden Kälte des Winters mit einem Glas eingemachter Beeren ein Stück des vergangenen Sommers zurückzuholen und damit die Vorfreude auf den kommenden zu wecken“, heißt es so treffend in einem schwedischen Beerenbuch (Svenska Bärboken). „Það er fátt notalegra í svartasta skammdeginu en að taka fram krukkurnar og rifja upp sumarið sem leið og byrja að hlakka til þess næsta,“ segir höfundur bókarinnar Svenska Bärboken (Sænska berjabókin). |
War er dabei jedoch hart und kalt? En var hann kuldalegur og ósveigjanlegur í fasi? |
Es ist heute sehr kalt. Það er mjög kalt í dag. |
Es war ein sehr kalter Winter. Þetta var mjög kaldur vetur. |
Der hat sich sicher sein ganzes Leben mit kaltem Wasser rasiert. Hann hefur rakađ sig í köldu vatni frá barnæsku. |
Wenn ich sie nur lange genug kalt halten kann Ef bara ég get kælt ūađ nķgu lengi |
Der Apostel Paulus mußte auf seinen Missionsreisen mit Hitze und Kälte, Hunger und Durst, schlaflosen Nächten, verschiedenen Gefahren und brutaler Verfolgung fertig werden. Á trúboðsferðum sínum þurfti Páll postuli að þola hita og kulda, hungur og þorsta, svefnlausar nætur, ýmsan háska og hatrammar ofsóknir. |
Die Luft fühlte sich ein bisschen kalt an. Loftið var nokkuð kalt. |
Die Gasse war kalt und menschenleer. Húsasundið var kalt og yfirgefið. |
„Ich versuchte, mich in die Welt einzufügen, aber da ich nicht wirklich so war wie die anderen, zeigten sie mir die kalte Schulter. „Ég reyndi að samlagast heiminum en mér var hafnað af því að ég var ekki í alvöru eins og hinir. |
Die Welt, deren Herr er ist, ist kalt, grausam und durch und durch korrupt (2. Korinther 4:4). Hann er höfðingi heims sem er kaldlyndur, óbilgjarn og gjörspilltur. — 2. Korintubréf 4:4. |
Würdige Menschen, die die Jünger als Propheten in ihr Haus aufnahmen und ihnen vielleicht „einen Becher kaltes Wasser“ oder sogar eine Unterkunft gaben, gingen ihres Lohnes nicht verlustig. Verðugir einstaklingar, sem buðu lærisveinunum inn á heimili sín sem spámönnum, og gáfu þeim ef til vill „svaladrykk“ eða jafnvel húsaskjól, myndu ekki fara á mis við laun sín. |
Je länger eine Tür bei kaltem Wetter offen steht, desto mehr Heizenergie muss aufgewendet werden. * Til dæmis eykur það orkunotkunina að skilja hurð eftir opna þegar verið er að hita hús í köldu veðri. |
Aber in der Nacht fällt das Thermometer auf 4 °C oder darunter, so daß sie vor Kälte schlottern. Að nóttu getur hiti hrapað niður í fimm gráður eða minna. |
13 Gemäß Offenbarung 3:15, 16 sagte Jesus zu der Versammlung in Laodicea: „Ich kenne deine Taten, daß du weder kalt noch heiß bist. 13 Í Opinberunarbókinni 3:15, 16 sagði Jesús söfnuðinum í Laódíkeu: „Ég þekki verkin þín, að þú ert hvorki kaldur né heitur. |
Ihre war schön, aber es war kalt. Ūeirra var sætt en mér var hrollkalt. |
scheibe, ist das kalt. Fjandinn, sjķrinn er svo kaldur. |
Die solltest du lieber kalt servieren, Kumpel. Ūú ert of tengdur ūessu, vinur. |
Ist doch kalt und langweilig, oder? Ögn kalt og tilgangslaust, er það ekki, ástin mín? |
Ihre Hände waren so kalt wie Eis. Hendur hennar eru kaldar sem ís. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kalt í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.