Hvað þýðir hayırlı í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins hayırlı í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota hayırlı í Tyrkneska.
Orðið hayırlı í Tyrkneska þýðir góð, gott, góður, vænn, allt í lagi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins hayırlı
góð(good) |
gott(good) |
góður(good) |
vænn(good) |
allt í lagi
|
Sjá fleiri dæmi
Beni terk etmek hayırlı olmaz, Sam. Ķskynsamlegt ađ hætta, Sam. |
Her şeyin sonunun hayırlı olduğunu unutma, tamam mı? Mundu bara ađ ūađ fer allt vel ađ lokum, ha? |
Gerçekleri kendim öğrenip en hayırlı şekilde kullanacağım. Ég kemst til botns í ūessu og nota ūađ til ađ koma gķđu til leiđar. |
Hayırlı işler. Gott ađ starfa međ ykkur. |
Giderek daha çok seküler olan toplumumuzda, Adem ve Havva’dan ya da Aden Bahçesi’nden veya ölümlü hayata olan “hayırlı düşüş”ten bahsetmek, modası geçmiş olduğu gibi sıra dışıdır. Í okkar samfélagi sem verður stöðugt veraldlegra, er bæði óvinsælt og úrelt að ræða um Adam og Evu eða aldingarðinn Eden eða hið „farsæla fall“ þeirra í dauðleikann. |
Eve geri dönünce başlamadan bitmesinin hayırlı olduğunu göreceksin. Ūegar ūú kemur heim, skilurđu ađ ūađ var betra ađ hætta áđur en ūađ hķfst. |
Bugün “Hayırlı İşler” Yapmak Unnin „góðverk“ á okkar dögum |
Artan para ile gerçekten vermenin almaktan daha hayırlı olduğunu öğrendim. Með þeim umframeigum hef ég lært að það er í raun betra að gefa en þiggja. |
Yusuf, “Allah Firavuna hayırlı cevap verecektir” diyerek alçakgönüllülükle gerçek yorumu yapan kaynağa dikkati çekti. Faraó lét því senda eftir Jósef sem auðmjúkur gaf Jehóva heiðurinn og sagði: „Guð mun birta Faraó það, er honum má til heilla verða.“ |
O cümleyi tamamlamamak geleceğin açısından hayırlı olur. Ūađ er mikilvægt fyrir framtíđ ūína ađ ūú klárir ekki ūessa setningu. |
Gerçekleri kendim öğrenip en hayırlı şekilde kullanacağım Ég kemst til botns í þessu og nota það til að koma góðu til leiðar |
Hayatın boyunca daha hayırlı bir iş yapamazsın! Ūú gerir ekki meira gķđverk en ūetta á lífsleiđinni! |
Herhalde bir Saduki olan Kayafa’nın sesi yükseldi: “Siz bir şey anlamıyorsunuz; bütün millet helâk olmasın diye kavm uğruna bir adamın ölmesi bizim için hayırlı olduğunu düşünmüyorsunuz.” Kaífas, sem er ef til vill saddúkei, tekur nú til máls og segir: „Þér vitið ekkert og hugsið ekkert um það, að yður er betra, að einn maður deyi fyrir lýðinn, en að öll þjóðin tortímist.“ |
37 Sen her işinde Rab’be akıl danış ve O seni hayırlı işlere yöneltecektir; evet, gece yatacağın zaman, Rab için yat ki Rab seni uyurken korusun; ve sabah kalktığında, yüreğin Tanrı’na şükranla dolsun; ve eğer bu dediklerimi yaparsan, son günde yukarı kaldırılacaksın. 37 aRáðgastu við Drottin um allt, sem þú tekur þér fyrir hendur, og hann mun leiðbeina þér til góðs. Já, þegar þú leggst til hvílu að kvöldi, hvílstu þá í Drottni, svo að hann megi vaka yfir þér, meðan þú sefur. Og þegar þú ríst á fætur að morgni, lát þá hjarta þitt vera fullt af bþakklæti til Guðs. Og ef þú gjörir svo, mun þér lyft upp á efsta degi. |
Kendisi için en hayırlı olanı yaptı Það var sniðug ákvörðun hjá henni |
Bebeğin hayırlı olsun. Gangi Ūér veI međ barniđ. |
Pek hayırlı denemez. Ekki svo veI. |
Onlar başka hiçbir tür ilişkinin bu kadar sevinç getirmeyeceğini, bu kadar hayırlı şeyler oluşturmayacağını ya da bu kadar kişisel bir gelişme oluşturmayacağını bilirler. Þau vita að ekkert annað samband getur fært þeim eins mikla gleði, leitt til jafn mikils góðs, eða stuðlað að jafn mikilli persónulegri fágun. |
Bu işlere karışmaman daha hayırlı. Ūađ er best ef ūú flækist ekki í ūetta. |
Hayırlı günler, efendim. Hamingjuríkur dagur ūér til handa, herra. |
Tarihî muharebelerin anılarını canlandırıyorum lâkin hayatındaki muharebelerle daha ilgili olman hayırlı olur diye düşünüyorum. Mér finnst í góðu lagi að halda í heiðri minningar um hetjulega bardaga og allt það. En ég hef áhyggjur af því að þú ættir kannske frekar að taka slaginn meira hér og nú. |
Yenilgiyi kaldıramıyorsan, hayırlı olsun. Ef ūú kannt ekki ađ tapa, er ūađ best. |
Elimizde hiçbir şey olmamasındansa, böylesi daha hayırlıdır. Í stađ 50% af einhverju skulum viđ eiga 100% af engu. |
Fakat Başkâhin Kayafa onlara şöyle dedi: “Bütün millet helâk olmasın diye kavm uğruna bir adamın ölmesi bizim için hayırlı olduğunu düşünmüyorsunuz.” En Kaífas æðstiprestur segir: „Þér vitið ekkert og hugsið ekkert um það, að yður er betra, að einn maður deyi fyrir lýðinn, en að öll þjóðin tortímist.“ |
* Şalom tekrar Tekvin 41:16’da “hayırlı” kelimesinin karşılığı olarak kullanılmıştır. * Shalom kemur aftur fyrir í 1. Mósebók 41:16 þar sem það er þýtt „til heilla.“ |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu hayırlı í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.