Hvað þýðir dobrze í Pólska?
Hver er merking orðsins dobrze í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dobrze í Pólska.
Orðið dobrze í Pólska þýðir vel. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dobrze
veladverb (przyjemnie) Jej piosenka jest dobrze znana młodym ludziom. Lagið hennar er vel þekkt meðal ungs fólks. |
Sjá fleiri dæmi
Dobrze wyglądasz. Mjög vel. |
Już dobrze. Ūetta er í lagi. |
Alexis, dobrze się bawisz? Skemmtirđu ūér vel, Alexis? |
Dzięki temu już dziś będziesz lepiej wyposażony do głoszenia i przygotowany do trwania w czasach prześladowań. Þá munt þú verða betur í stakk búinn til að prédika núna og betur undirbúinn að halda út á tímum ofokna. |
Lepiej oszczędzaj siły. Haltu ūessum krafti. |
Wiesz równie dobrze jak ja, że to czysta kpina. En, Bernard, ūú veist eins vel og ég ađ ūetta er algjört grín. |
Jak to dobrze, że jest ona Jego dominującym przymiotem. Og kærleikurinn er líka áhrifamesti eiginleiki hans. |
Dobrze, zaraz się zobaczymy. Sjáumst bráđum. |
Lepiej tu przyjdź. Ūú ættir ađ koma hingađ. |
Rozważenie ówczesnych wydarzeń pomoże nam lepiej zrozumieć, czego obecnie mamy oczekiwać. Ef við íhugum það sem átti sér stað á þeim tíma skiljum við betur það sem brátt mun eiga sér stað á okkar tímum. |
Ale z nimi już jest dobrze. Ūeir hafa ūađ fínt. |
Dbałem, żeby osoba szkolona dobrze je rozumiała. Ég fullvissaði mig um að þeir sem ég var að leiðbeina skildu leiðbeiningarnar. |
Jak możemy coraz lepiej poznawać przymioty Jehowy? Hvernig getum við kynnst eiginleikum Jehóva betur? |
Aby to sobie lepiej uzmysłowić, weźmy pod uwagę, że w USA pierwszy nakład bestsellerowej w owym roku powieści wyniósł 12 milionów egzemplarzy. Til samanburðar má nefna að fyrsta prentun af söluhæstu skáldsögu þess árs í Bandaríkjunum var 12 milljónir eintaka. |
Potem po przyjacielsku dodał: „Głowa do góry — dobrze ci idzie, a z czasem będzie jeszcze lepiej”. Síðan sagði hann vingjarnlega: „Misstu ekki kjarkinn, þú stendur þig vel og með tímanum verður þú ágætur.“ |
Wszyscy, którym powierzono taki przywilej, muszą się starać o to, żeby ich dobrze słyszano i rozumiano, gdyż modlą się nie tylko za siebie, ale za cały zbór. Og þeir sem fá þau sérréttindi að bera fram slíka bæn ættu að gæta þess að allir viðstaddir heyri mál þeirra, því að þeir eru ekki að biðja aðeins fyrir sína hönd heldur líka fyrir hönd alls safnaðarins. |
„Pozwólcie, że zakończę, składając moje świadectwo (a przeżyte przeze mnie dziewięć dziesięcioleci na tej ziemi w pełni mnie do tego kwalifikuje), iż wraz z wiekiem lepiej rozumiem, że rodzina stanowi sedno życia i klucz do wiecznego szczęścia. „Ég lýk máli mínu á því að gefa vitnisburð minn (og mínir níu áratugir á þessari jörðu gera mig hæfan til að segja þetta) um að því eldri sem ég verð, því ljósari verður manni að fjölskyldan er þungamiðja lífsins og lykill að eilífri hamingju. |
Słowo przetłumaczone tu z hebrajskiego na „pięknie” znaczy również „dobrze, właściwie, stosownie”. Orðið „hagfellt“ getur líka merkt „gott, viðeigandi, hæfandi.“ |
Dobrze, bierz telefon i dzwoń! Fínt, takiđ upp símann og byrjiđ ađ hringja. |
Bądźmy realistami, dobrze? Vertu nú raunsæ. |
I zakładając że zrobiliście dobrze krok 29, macie zabawkę do wanny. Og ef ūiđ hafiđ gert 29 rétt eruđ ūiđ tilbúin í kariđ. |
Ale oprócz tego owe artykuły pomagają każdemu z nas lepiej zrozumieć przeżycia niektórych braci i sióstr. En slíkar greinar hjálpa okkur öllum líka að skilja betur það sem sumir bræður okkar og systur eru kannski að ganga í gegnum. |
O czym musi pamiętać żona pragnąca dobrze się rozumieć z mężem? Hvað verða eiginkonur að vera fúsar til að gera til að halda tjáskiptaleiðunum opnum? |
22 Wszyscy musimy dobrze rozumieć Boski pogląd na krew i zdecydowanie przy nim obstawać. 22 Við þurfum öll að skilja afstöðu Guðs til blóðsins og halda okkur einbeitt við hana. |
Nasz Zbawiciel, Jezus Chrystus, który widzi wszystko od początku do końca, znał bardzo dobrze drogę, którą miał podążyć do Getsemane i na Golgotę, kiedy głosił następujące słowa: „Żaden, który przyłoży rękę do pługa i ogląda się wstecz, nie nadaje się do Królestwa Bożego” (Ew. Łukasza 9:62). Frelsari okkar, Jesús Kristur, sem sér allt frá upphafi til endiloka, þekkti mjög vel leiðina sem hann myndi fara til Getsemane og Golgata, þegar hann lýsti yfir: „Enginn, sem leggur hönd á plóginn og horfir aftur, er hæfur í Guðs ríki“ (Lúk 9:62). |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dobrze í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.