Hvað þýðir cỏ í Víetnamska?
Hver er merking orðsins cỏ í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cỏ í Víetnamska.
Orðið cỏ í Víetnamska þýðir gras. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins cỏ
grasnoun Thật vậy, đời sống chúng ta cũng phù du như hoa cỏ tàn héo trong chỉ một ngày. Já, lífið er jafnhverfult og gras sem visnar á einum degi. |
Sjá fleiri dæmi
Chưa đến lúc tách những tín đồ giả hiệu được ví như cỏ dại ra khỏi những tín đồ chân chính được ví như lúa mì. Það var enn ekki kominn tími til að aðgreina illgresið frá hveitinu, það er að segja falskristna menn frá þeim sönnu. |
Tuy nhiên phát triển tử đinh hương thế hệ một hoạt bát sau khi cánh cửa và cây ngang và các ngưỡng cửa đã mất hết, mở ra các hoa có mùi thơm của nó ngọt mỗi mùa xuân, được ngắt các du khách mơ màng; trồng và có xu hướng một lần bằng tay của trẻ em, trong lô sân phía trước - bây giờ đứng bởi wallsides trong nghỉ hưu đồng cỏ, và địa điểm cho các khu rừng mới tăng; - cuối cùng rằng stirp, duy nhất người sống sót của gia đình mà. Enn vex vivacious Lilac kynslóð eftir dyrnar og lintel og the Sill eru farin, þróast sweet- ilmandi blóm sitt á vorin, til að vera grænt af musing ferðast, gróðursett og haft tilhneigingu einu með höndum barna, fyrir framan- garðinum Lóðir - nú standa við wallsides í eftirlaunum haga, og gefa stað til nýja- vaxandi skógum, - síðasta sem stirp, il Survivor þess fjölskyldu. |
Nếu cây cỏ ngoài đồng, là loài nay còn sống mai bị ném vào lò, mà được Đức Chúa Trời cho mặc đẹp như thế, thì ngài còn chăm lo cho anh em nhiều biết bao!’ Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“ |
Cũng thế, để các loài cây cỏ sinh sôi phát triển, cần có đủ ánh sáng. Sömuleiðis þarf að vera nægilegt ljós til að jurtir geti vaxið. |
(Thi-thiên 90:10) Đời người như cây cỏ, như hơi thở, như bóng bay qua. (Sálmur 90:10) Menn koma og fara eins og grasið, eins og hverfandi skuggi, eins og vindblær. |
Vì vậy, trên bình diện rộng lớn, trứng, gà, vịt, và thịt bò chúng ta ăn đều là cỏ do thú vật biến dưỡng. Þar af leiðandi eru eggin, alifuglakjötið og nautakjötið, sem við borðum, meira eða minna grösunum að þakka sem hafa farið í gegnum meltingarkerfi dýranna. |
Vì vậy khi máy xén cỏ hoặc răng bò ngắt đứt ngọn, cây cỏ vẫn tiếp tục lớn lên, trong khi nhiều cây khác chết đi. Þegar sláttuvél eða tennur nautgripa bíta toppinn af heldur grasið áfram að spretta, en margar aðrar plöntur myndu hætta að vaxa. |
Không ai khác hơn là các tín đồ Đấng Christ được xức dầu, lúa mì thật mà Chúa Giê-su ám chỉ trong minh họa về lúa mì và cỏ lùng! Það eru engir aðrir en andasmurðir kristnir menn, hið sanna hveiti sem Jesús talaði um í dæmisögunni um hveitið og illgresið. |
Sức dẻo dai là yếu tố chính để nhiều loại cây cỏ sống được. Ýmsar grastegundir eru mjög harðgerðar og það stuðlar einmitt að útbreiðslu þeirra. |
Hẳn Chúa Giê-su và các thiên sứ rất vui mừng khi thấy nhóm lúa mì, dù số ít nhưng đã tỏ ra cứng cáp trước sự lấn át của cỏ dại đến từ Sa-tan! * Það hlýtur að hafa glatt Jesú og englana að komast að raun um að illgresi Satans hafði ekki náð að kæfa þessi hveitigrös. Þau voru þróttmikil þótt fá væru. |
Các đầy-tớ thưa rằng: Vậy chủ có muốn chúng tôi đi nhổ cỏ đó chăng? Þjónarnir sögðu við hann: Viltu að við förum og reytum það? |
(Thi-thiên 67:6) Thật vậy, đồng cỏ, núi non, cây cối, bông hoa, sông ngòi và biển sẽ hân hoan. (Sálmur 67:7) Í henni er þessu lýst þannig að beitilandið og fjöllin, trén og blómin og árnar og höfin muni gleðjast. |
Chúa Giê-su giải thích rằng “giống tốt” tượng trưng cho “con cái Nước Đức Chúa Trời” và “cỏ dại” tượng trưng cho “con cái Kẻ Ác”. Jesús sagði að „góða sæðið“ táknaði „börn ríkisins en illgresið börn hins vonda“. |
Trong thánh thư, một mảnh đất trống dùng để cày cấy hay làm chổ cho súc vật ăn cỏ. Í ritningunum, opið landsvæði notað til ræktunar eða beitar. |
À, vậy thì bạn đã ăn hạt cây cỏ rồi đấy. Þá hefurðu einmitt borðað grasfræ. |
Chúa Giê Su, Đấng Chăn Lành, kêu gọi chúng ta khi chúng ta đi lạc, và nếu chúng ta biết lưu ý đến tiếng Ngài, thì Ngài dẫn chúng ta đến những đồng cỏ an toàn của sự cứu rỗi và cuộc sống vĩnh cửu, bằng cách bảo vệ chúng ta khỏi những hiểm nguy của cái chết và tội lỗi. Jesús, góði hirðirinn, kallar á okkur þegar við villumst frá, og ef við lærum að hlýða raust hans, mun hann leiða okkur á örugga beitihaga sáluhjálpar og eilífs lífs og vernda okkur gegn hættum dauða og syndar. |
Công việc của tôi liên quan đến rất nhiều điều, từ việc cắt cỏ và gửi các ấn phẩm cho 28 hội thánh đến việc liên lạc qua thư với trụ sở trung ương tại Brooklyn. Starf mitt var fjölbreytt. Ég sló gras, sendi bækur og rit til safnaðanna 28, átti í bréfaskiptum við aðalstöðvarnar í Brooklyn og allt þar á milli. |
39 Và sau khi đã đánh đuổi bọn chúng đi xa rồi, ông quay trở về và cùng những người tôi tớ dẫn các đàn gia súc cho uống nước, và dẫn chúng trở về đồng cỏ của vua, và kế đó họ đến gặp vua, đem theo cánh tay của những kẻ muốn tìm cách sát hại Am Môn bị gươm của ông chém đứt; và họ đem những vật đó về cho vua thấy để làm chứng cho những việc họ đã làm. 39 Og þegar hann hafði rekið þá langt í burtu, sneri hann aftur og þeir brynntu hjörðum sínum og sneru þeim aftur til beitilands konungs. Því næst fóru þeir inn til konungs og tóku með sér handleggina, sem með sverði Ammons höfðu verið höggnir af þeim, er leituðust við að drepa hann. |
Theo một cẩm nang hướng dẫn cách chăn nuôi cừu, nếu “một người chỉ đưa cừu tới đồng cỏ rồi bỏ mặc mà không ngó ngàng đến chúng, thì vài năm sau rất có thể người đó sẽ sở hữu những chú cừu bệnh hoạn và không sinh lợi”. Í handbók um sauðfjárrækt segir að „sá sem rekur féð bara út í haga og sinnir því ekki meir situr líklega uppi með sjúkt og afurðalítið fé eftir nokkur ár“. |
Biết bao lần Đa-vít hẳn đã ngắm nhìn bầu trời mênh mông đầy sao vào những đêm tĩnh mịch trong lúc chăn bầy chiên của cha mình trên đồng cỏ vắng vẻ! Oft hlýtur hann að hafa starað upp í víðáttur næturhiminsins er hann gætti sauða föður síns í kyrrlátum og einmanalegum úthögum. |
Người ta thường cho rằng loại dầu này được chiết xuất từ cây cam tùng (Nardostachys jatamansi), một loại cây thân cỏ có mùi thơm, thường mọc ở dãy núi Himalaya. Nardussmyrslin, sem Biblían talar um, eru yfirleitt talin vera unnin úr smávaxinni ilmjurt (Nardostachys jatamansi) sem vex í Himalajafjöllum. |
Và khi tôi trở về drifts mới sẽ được hình thành, thông qua đó, tôi lúng túng, nơi phía Tây Bắc bận rộn gió đã được gửi vòng tuyết bột một góc nhọn trong đường, và không theo dõi của một con thỏ, thậm chí cũng không in tốt, loại nhỏ, một con chuột đồng cỏ là được nhìn thấy. Og þegar ég kom heim ný rekur hefði myndast, þar sem ég floundered, þar sem upptekinn norðvestur vindurinn hafði verið afhendir the duftkennd snjónum umferð mikil horn í vegur, en ekki rekja kanínu né jafnvel smáletur, litlu gerð af Meadow músin var að koma í ljós. |
Ngay cả việc họ giúp chị cắt cỏ hay xén cây cũng có thể làm chị cảm thấy khỏe hơn vì biết rằng nhà mình sẽ không là cớ để láng giềng chê trách. Þarf að vökva garðinn eða reyta illgresi? Þarf að slá grasflötina eða klippa limgerðið? |
Alice nhìn quanh cô ấy những bông hoa và lá cỏ, nhưng cô không nhìn thấy bất cứ điều gì trông giống như điều đúng đắn để ăn hoặc uống theo trường hợp. Alice leit um allt hennar í blóm og blöð af grasi, en hún ekki sjá allt sem leit út eins og rétt til að eta eða drekka undir aðstæður. |
Tất cả các mặt đất được bao phủ bởi cỏ của một màu nâu mùa đông và ra của nó đã tăng trưởng cụm bụi cây mà đã chắc chắn rosebushes nếu họ vẫn còn sống. Öll jörð var þakið grasi á wintry Brown og út af því óx clumps af runnum sem voru vafalaust rosebushes ef þeir voru á lífi. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cỏ í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.