Hvað þýðir целую вечность í Rússneska?
Hver er merking orðsins целую вечность í Rússneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota целую вечность í Rússneska.
Orðið целую вечность í Rússneska þýðir alltaf, eilífur, að eilífu, eilíft, um aldur og ævi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins целую вечность
alltaf(forever) |
eilífur
|
að eilífu(forever) |
eilíft(forever) |
um aldur og ævi(forever) |
Sjá fleiri dæmi
Мы жили с Ним целую вечность до нашего земного рождения – обучаясь, выбирая и готовясь. Við lifðum hjá honum um ómunatíð áður en við fæddumst á jörðu – við lærdóm, val og undirbúning. |
Мы целую вечность искали отель. Viđ vorum ķratíma ađ finna hķtel. |
Действительно, чтобы исследовать все великолепные творения, которыми наш Создатель наполнил вселенную, человеку потребовалась бы целая вечность. (Prédikarinn 3:11) Menn myndu þurfa að hafa eilífðina fyrir sér til að leita uppi öll hin dýrlegu verk sem skaparinn hefur fyllt alheiminn af. |
Возможно, целую вечность. Kannski heila eilífđ. |
О, целая вечность. Endalaust. |
Когда на доклад у тебя всего 21 минута, два миллиона лет кажутся целой вечностью. Þegar þú hefur bara 21 mínútu til að tala þá virðast 2 milljón ára vera virkilega langur tími. |
Если нужно, то будет завтра, или еще неделя, или еще год — перед вами целая вечность! Ef þig vantar meiri tíma hefurðu morgundaginn, næstu viku eða næsta ár framundan — reyndar hefurðu eilífðina alla! |
Но, кажется, что это было целую вечность назад. Þannig hefur þetta verið frá eilífð. |
Мы здесь уже целую вечность. Viđ höfum veriđ föst í marga tíma. |
– Будто я знаю вас целую вечность. Eins og viđ höfum ūekkst um eilífđ. |
Уборка займет целую вечность. Ég verđ eilífđ ađ ūrífa ūađ en ég skal gera ūađ. |
У нас впереди целая вечность! Berjumst hliđ viđ hliđ í aldanna rás. |
Я не видела его целую вечность. Ég hef ekki séđ hann lengi. |
Однако следует помнить: многие игры рассчитаны, видимо, на то, чтобы игрок просиживал за ними целую вечность. Við megum samt sem áður ekki gleyma að margir þessara leikja virðast beinlínis til þess gerðir að láta menn sóa óhóflegum tíma í þá. |
Если вам покажется, что для этого потребуется целая вечность, помните: браки призваны быть вечными! Ef þetta kann að virðast seinlegt verk, minnist þá þess: Hjónabandinu er ætlað að vara að eilífu! |
Он там целую вечность. Hún hefur veriđ ūarna ķralengi. |
Это будет временем необычайной радости, ведь перед людьми откроется целая вечность. Þá ríkir mikill fögnuður því að eilíft líf verður í sjónmáli. |
На то, чтобы заснуть, уходит целая вечность! Jafnvel það að sofna tekur heila eilífð! |
Но это может занять целую вечность! En ūađ gæti tekiđ ķratíma! |
Казалось, что этот растерявшийся брат молчал целую вечность, но, наконец, произнес: «Ценность человеческой души – это ее способность стать подобной Богу». Hinn hrelldi maður varð hljóður að því er virtist heila eilífð og lýsti síðan yfir: „Virði mannssálarinnar er möguleiki hennar að verða sem Guð.“ |
Достойные мужья и жены, которые были должным образом запечатаны в браке в Божьем храме, смогут выполнять свои роли родителей целую вечность. Verðugir eiginmenn og eiginkonur sem hafa á réttan hátt verið innsigluð í hjónaband í musteri Guðs geta uppfyllt hlutverk sitt sem foreldrar um eilífð. |
Мы никогда не перестанем узнавать об Иегове новое, для этого у нас будет целая вечность! (Екклесиаст 3:11; Римлянам 11:33). Það verður enginn endir á því sem við lærum um Jehóva — og við höfum alla eilífðina til þess. — Prédikarinn 3:11; Rómverjabréfið 11:33. |
Когда Иегова подарит этот райский дом послушному человечеству, с какой же радостью люди будут осматривать все его «комнаты» и для этого у них будет целая вечность! Þegar Jehóva gefur hlýðnu mannkyni þetta paradísarheimili mun það njóta þess að skoða öll „herbergin“ og það mun hafa eilífðina til þess! |
И есть фотографии и прекрасной старой мебели и вещей, которые были там целую вечность, и there'sa большой круглый парк это и сады и деревья с ветвями задней к земле Og það er myndir og fínn gömlum húsgögnum og það sem hefur verið þar um aldur og there'sa stór garður umferð það og garða og tré með útibú slóð á jörð |
Við skulum læra Rússneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu целую вечность í Rússneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rússneska.
Uppfærð orð Rússneska
Veistu um Rússneska
Rússneska er austurslavneskt tungumál sem er innfæddur maður í rússnesku þjóðinni í Austur-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Rússlandi, Hvíta-Rússlandi, Kasakstan, Kirgisistan, auk þess sem það er talað víða í Eystrasaltsríkjunum, Kákasus og Mið-Asíu. Rússneska hefur orð sem líkjast serbnesku, búlgörsku, hvítrússnesku, slóvakísku, pólsku og öðrum tungumálum sem eru unnin úr slavneskri grein indóevrópsku tungumálafjölskyldunnar. Rússneska er stærsta móðurmál Evrópu og algengasta landfræðilega tungumálið í Evrasíu. Það er útbreiddasta slavneska tungumálið, með samtals meira en 258 milljónir manna um allan heim. Rússneska er sjöunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna og áttunda mest talaða tungumál í heimi miðað við fjölda þeirra sem tala. Þetta tungumál er eitt af sex opinberum tungumálum Sameinuðu þjóðanna. Rússneska er líka næstvinsælasta tungumálið á netinu, á eftir ensku.