Hvað þýðir cấp phát í Víetnamska?

Hver er merking orðsins cấp phát í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cấp phát í Víetnamska.

Orðið cấp phát í Víetnamska þýðir úthluta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cấp phát

úthluta

verb

Tuy nhiên, Chúa Giê-su đã bổ nhiệm “đầy tớ trung tín” làm phương tiện duy nhất để cấp phát thức ăn thiêng liêng.
En Jesús hefur útvalið ,trúa þjóninn‘ til að sjá alfarið um að úthluta andlegri fæðu.

Sjá fleiri dæmi

Lúc đó chưa có một phương tiện quy củ để cấp phát thức ăn thiêng liêng đều đặn.
Enginn dreifði andlegri fæðu með formlegum og skipulegum hætti.
việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi
mistókst að taka frá minni
Không thể cấp phát bộ nhớ trong kdat
Gat ekki tekið frá minni fyrir kdat
Sự thật về Nước Trời—Cấp phát thức ăn thiêng liêng
Sannleikurinn um ríki Guðs – að miðla andlegri fæðu
Điểm ảnh cấp phát sẵn
Fyrirfram fráteknir punktar
Ở đây tại Uganda, trợ cấp phát triển.
Í Úganda, þróunaraðstoð.
Dù thông thạo Kinh Thánh, Ê-tiên khiêm nhường cấp phát thức ăn
Stefán var fær í Ritningunni en tók auðmjúklega að sér að útbýta mat.
Dao cạo và bột tẩy rận sẽ được cấp phát.
Rakvélum verđur dreift sem og lúsadufti.
Khi nào Chúa Giê-su bổ nhiệm một phương tiện quy củ để cấp phát thức ăn thiêng liêng?
Hvenær skipaði Kristur einn ákveðinn hóp til að dreifa andlegri fæðu?
Tuy nhiên, Chúa Giê-su đã bổ nhiệm “đầy tớ trung tín” làm phương tiện duy nhất để cấp phát thức ăn thiêng liêng.
En Jesús hefur útvalið ,trúa þjóninn‘ til að sjá alfarið um að úthluta andlegri fæðu.
Phần học Kinh Thánh của hội thánh: (30 phút) kr chương 3 đ. 1-12, và “Phần 1: Sự thật về Nước Trời—Cấp phát thức ăn thiêng liêng”
Safnaðarbiblíunám: (30 mín.) kr kafli 3 gr. 1-12 og “1. hluti – Sannleikurinn um ríki Guðs – að miðla andlegri fæðu.”
Giới hạn số màu được cấp phát trong khối màu trên bộ trình bày #-bit, nếu ứng dụng có dùng đặc tả màu « QApplication:: ManyColor »
Takmarkar fjölda lita sem er úthlutað úr litakubbnum á #-bita skjá ef forritið notar QApplication:: ManyColor litaskilgreininguna
Về sau, có một vấn đề phát sinh trong hội thánh địa phương, đó là một số ‘góa phụ không được cấp phát lương thực hằng ngày’.
Í ljós kom að sumar ekkjurnar voru settar hjá við daglega úthlutun matar.
Kết quả là “mười hai sứ-đồ” đã điều chỉnh tình trạng đó bằng cách bổ nhiệm “bảy người có danh tốt” để “giao việc” cấp phát thực phẩm.
„Hinir tólf“ leiðréttu þetta með því að útnefna „sjö vel kynnta menn“ til að sinna því ‚starfi‘ að úthluta matvælum.
Ông được tiếng tốt trong vòng anh em và vì vậy là một trong số bảy người được chọn để đảm trách việc cấp phát thức ăn hàng ngày.
Stefán var í góðu áliti meðal bræðranna og var því valinn í hóp sjö vel kynntra manna til að sjá um daglega matarúthlutun.
Những tín đồ là góa phụ nói tiếng Hy Lạp không được cấp phát lương thực mỗi ngày trong khi các góa phụ nói tiếng Hê-bơ-rơ được chăm sóc.
Grískumælandi ekkjur í hópnum urðu út undan við daglega matarúthlutun en þær hebreskumælandi fengu sinn skammt.
Việc sẵn lòng vâng lời cho thấy chúng ta ủng hộ Vua Mê-si, đấng đang dùng đầy tớ trung tín để cấp phát thức ăn thiêng liêng đúng giờ.—Công 16:4, 5.
Með því að hlýða fúslega styðjum við konunginn Messías en hann hefur falið hinum trúa þjóni að útbýta andlegri fæðu á réttum tíma. – Post. 16:4, 5.
Đồ ăn của vua cấp phát cho họ cũng đặt họ trong tình thế dễ vi phạm các luật hạn chế về đồ ăn uống mà Luật pháp Môi-se dạy.
Maturinn af konungsborði gerði þá einnig berskjaldaða fyrir því að brjóta gegn ákvæðum Móselaganna um mataræði.
Thực tế là không phải mọi tín đồ được xức dầu đều góp phần vào việc cấp phát thức ăn thiêng liêng cho anh em đồng đạo trên khắp thế giới.
Sannleikurinn er sá að hinir andasmurðu eiga ekki allir þátt í að miðla andlegri fæðu til trúsystkina sinna um allan heim.
Như được đề cập ở trên, ngài giao trọng trách cấp phát thức ăn thiêng liêng cho một nhóm nhỏ thuộc những môn đồ được xức dầu còn trên đất (Lu-ca 12:42-44).
Eins og áður hefur komið fram fékk lítill hópur andasmurðra fylgjenda hans á jörð það ábyrgðarmikla starf að útbýta andlegri fæðu.
Khi đến để phán xét trong hoạn nạn lớn, Chúa Giê-su sẽ thấy đầy tớ trung tín đang trung thành cấp phát thức ăn thiêng liêng đúng giờ cho các đầy tớ.
Þegar Jesús kemur til að dæma í þrengingunni miklu kemst hann að raun um að trúi þjónninn hefur miðlað hjúunum andlegri fæðu dyggilega á réttum tíma.
Người Do-thái nói tiếng Hy-lạp bắt đầu phàn nàn người Do-thái nói tiếng Hê-bơ-rơ “vì những người góa-bụa của họ đã bị bỏ-bê trong sự cấp-phát hằng ngày”.
Grískumælandi Gyðingar fóru að kvarta út af því að hebreskir Gyðingar „settu ekkjur þeirra hjá við daglega úthlutun.“
“Đầy tớ trung tín và khôn ngoan”: Một nhóm nhỏ những anh được xức dầu trực tiếp tham gia chuẩn bị và cấp phát thức ăn thiêng liêng trong thời kỳ Đấng Ki-tô hiện diện.
,Trúi og hyggni þjónninn‘: Fámennur hópur andasmurðra bræðra sem tekur beinan þátt í að matreiða og dreifa andlegu fæðunni á nærverutíma Krists.
Ê-xê-chi-ên thấy đất được cấp phát đồng đều; cũng thế, mỗi tín đồ trung thành của Đấng Christ có thể tin chắc là mình sẽ có một chỗ, một sản nghiệp, trong Địa Đàng.
Esekíel sá að landinu var rétt úthlutað. Eins getur sérhver trúfastur kristinn maður treyst því að hann fái stað eða arfleifð í paradís.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cấp phát í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.