Hvað þýðir bụng í Víetnamska?
Hver er merking orðsins bụng í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bụng í Víetnamska.
Orðið bụng í Víetnamska þýðir magi, kviður, malli, vömb, Afturbolur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins bụng
maginounmasculine |
kviðurnoun Tứ chi gầy mòn và bụng phình trướng là dấu hiệu cho thấy thân thể em bắt đầu héo hắt rồi. Tærðir útlimir og þaninn kviður er hvort tveggja merki þess að líkami hennar sé þegar byrjaður að eyða sjálfum sér. |
mallinounmasculine |
vömbnoun |
Afturbolur
|
Sjá fleiri dæmi
Phần bụng là phần dễ tổn thương nhất của tất cả loài vật. Kviðurinn er varnarlausasti hlutinn á hverju dýri. |
Bụng của ông đang đau quá. Afa er illt í maganum. |
Mỗi người chúng ta đã phát triển về thể chất ở trong bụng mẹ trong khi dựa vào cơ thể của mẹ để nuôi sống trong nhiều tháng. Sérhvert okkar þróaðist líkamlega í kviði móður okkar og var í marga mánuði háð líkama hennar til lífsviðhalds. |
Khi tha tội như thế, chúng ta bỏ lòng oán giận thay vì để bụng. Þegar við fyrirgefum hættum við að vera gröm í stað þess að ala á gremjunni. |
Về một khía cạnh khác, mỗi ngày khoảng 20 phần trăm dân số trên trái đất đi ngủ với bụng đói. Út frá öðrum sjónarhóli má segja að fyrir hvern hring, sem jörðin snýst um öxul sinn, fari 20 af hundraði íbúa hennar hungraðir í háttinn. |
Nếu em cạo lông bụng và ngực thì trông cũng y chang thế kia. Ef ég rakađi á mér magann og bringuna, myndi ég Iíta nákvæmIega svona út. |
Theo Đa-ni-ên chương 2, giấc mơ liên quan đến một pho tượng khổng lồ có đầu bằng vàng, ngực và hai cánh tay bằng bạc, bụng và đùi bằng đồng, ống chân bằng sắt và bàn chân bằng sắt trộn lẫn đất sét. Samkvæmt 2. kafla Daníelsbókar dreymdi hann risalíkneski með höfuð úr gulli, brjóst og armleggi úr silfri, kvið og lendar úr eiri, fótleggi úr járni og fætur úr leirblönduðu járni. |
Đôi mắt của người anh em tốt bụng này thể hiện tính nhu mì. Hógværð geislaði úr augum þessa góða bróður. |
Ong mật (Apis mellifera) xây tàng ong bằng chất sáp được tiết ra từ tuyến nằm dưới bụng của chúng. BÝFLUGUR (Apis mellifera) byggja bú sín úr vaxi sem þær framleiða í kirtlum undir afturbolnum. |
Tu sĩ tốt bụng, 1 người đàn ông có thể đi đâu... Để uống ở một mức vừa phải quanh đây? Munkur minn gķđur, hvar getur mađur orđiđ hķflega ölvađur af drykkju hérna? |
“Lúc đang đói bụng hoặc mệt mỏi, không nên bàn bạc về những chuyện quan trọng”.—Chị Uyên. „Það er ekki góð hugmynd að eiga alvarlegar samræður þegar maður er svangur og þreyttur.“ – Júlía. |
Chúa Giê-su giải thích rằng thời gian Giô-na ở trong bụng cá—nơi sẽ trở thành mồ mả của ông nếu Đức Giê-hô-va không bảo toàn mạng sống cho ông—tượng trưng cho thời gian Chúa Giê-su ở trong mồ. Hann útskýrði að tíminn meðan Jónas var í kviði fisksins – sem hefði orðið gröf hans ef Jehóva hefði ekki bjargað lífi hans – hafi fyrirmyndað tímann sem Jesús var sjálfur í gröfinni. |
20 Và ta, Đức Chúa Trời, phán với con rắn rằng: Vì mầy đã làm điều như vậy nên mầy phải bị arủa sả hơn mọi loài súc vật, và hơn mọi loài thú đồng; mầy sẽ bò bằng bụng và ăn bụi đất trọn cả đời; 20 Og ég, Drottinn Guð, sagði við höggorminn: Af því að þú gjörðir þetta, skalt þú vera abölvaður umfram allan fénað og umfram öll dýr merkurinnar. Á kviði þínum skalt þú skríða og duft skalt þú eta alla þína lífdaga — |
Trong những lúc như thế, tôi cố tự nhủ rằng thực chất mẹ là người rất yêu thương, tốt bụng và rộng rãi. Ég reyndi yfirleitt að minna mig á hvers konar manneskja hún væri í alvörunni – ástrík, hlýleg og örlát. |
“Ta sẽ đặt luật pháp ta trong bụng chúng nó và chép vào lòng”. „Ég legg lögmál mitt þeim í brjóst og rita það á hjörtu þeirra,“ sagði hann. |
Bụng đom đóm có chứa một chất hữu cơ được gọi là luxiferin. Í afturbol eldflugnanna er að finna lífrænt efni sem kallast lúsíferín. |
Nhưng Công-vụ các Sứ-đồ 1:18 có nói: “Tên đó... nhào xuống, nứt bụng và ruột đổ ra hết”. En Postulasagan 1:18 segir: „Hann . . . steyptist á höfuðið og brast sundur í miðju, svo að iðrin öll féllu út.“ |
Em loạng choạng đi trong bóng tối và bụi rậm hướng tới ánh sáng đó, cuối cùng em đã đến được nhà của một người đàn ông tốt bụng mà em chưa bao giờ gặp, là người nhanh chóng chăm sóc cho em. Hrasandi í myrkrinu og trjágróðrinum gekk hún í áttina að ljósinu. Að lokum kom hún að heimili góðs manns sem hún hafði aldrei áður hitt sem tók strax að huga að henni. |
Hỡi các dân ở bxa, hãy lắng nghe! Chúa đã gọi ta từ trong bụng mẹ; từ lúc ta còn ở trong lòng mẹ Ngài đã nói đến danh ta. Heyrið þér aeylönd og hyggið þér að, bfjarlægar þjóðir. Drottinn hefur kallað mig allt frá móðurlífi og nefnt nafn mitt, frá því að ég var í kviði móður minnar. |
Chúng tôi được biết những anh em tốt bụng, hiếu khách. Við kynntumst yndislegum og gestrisnum trúsystkinum. |
Tôi lập tức rời bể bơi, mặc quần áo vào và chẳng bao lâu đã ở trên đường đến thăm người đàn ông tốt bụng này. Ég fór þegar upp úr lauginni, klæddi mig og var brátt á leið til þessa góða manns. |
Nhưng ta là người tốt bụng En ég er gķđur. |
Sao cô ta lại mặc áo hở bụng? Vestan hennar er Blöndugilið. |
Không ngạc nhiên khi khoảng 70% đến 80% tế bào bạch huyết của cơ thể, một thành phần quan trọng trong hệ miễn dịch, trú ngụ trong bụng của bạn! Það kemur því ekki á óvart að 70 til 80 prósent af eitilfrumunum eru í kviðnum en þær eru einn helsti hluti ónæmiskerfisins. |
Nhưng sự sống ngài đã được chuyển vào bụng bà Ma-ri bởi quyền phép của Đức Chúa Trời. Jehóva flutti síðar líf hans í leg Maríu með mætti sínum. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bụng í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.