Hvað þýðir belka í Pólska?
Hver er merking orðsins belka í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota belka í Pólska.
Orðið belka í Pólska þýðir bjálki, viður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins belka
bjálkinounmasculine Następnie na koszach kładziono dodatkowo dużą belkę lub bal, pod którego naciskiem uzyskiwano jeszcze więcej oliwy. Stór og þungur bjálki var síðan settur ofan á körfurnar til að ná fram meiri olíu. |
viðurnoun |
Sjá fleiri dæmi
Najpierw wyjmij belkę z własnego oka, a wtedy będziesz wyraźnie widział, jak wyjąć słomkę z oka swego brata” (Mateusza 7:1-5). Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr auga þér, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns.“ — Matteus 7:1-5. |
Z doświadczenia wiedział, jak potężne bywają belki (Mateusza 7:3). (Matteus 7:3) Við annað tækifæri sagði Jesús: „Enginn sem leggur hönd á plóginn og horfir aftur er hæfur í Guðs ríki.“ |
Odrywa się na chwilę od pracy, siada na dużej belce i spogląda na olbrzymi szkielet arki. Reyndu að sjá hann fyrir þér þar sem hann sest niður á breiðan bjálka og hvílir sig stundarkorn. |
W dziele The Companion Bible tak powiedziano o tym słowie: „Nigdy nie oznacza ono dwóch belek, nałożonych jedna na drugą pod jakimkolwiek kątem (...) The Companion Bible segir: „[Staurosʹ] merkir aldrei tvö tré lögð í kross undir einhverju horni. . . . |
Spadła na niego belka. Bjálki féll á hann og sleit hann næstum í tvennt. |
On cię słyszy, Belko. Hann getur heyrt í þér, Belko |
Profesor Richard Bliss, jeden z kilku ekspertów, którzy badali owo znalezisko, oświadczył: „Drewno dostarczone przez Navarrę to belka budowlana zaimpregnowana smołą bitumiczną. Prófessor Richard Bliss, einn allmargra sérfræðinga sem rannsakaði tréð, sagði: „Trésýni Navarra er burðarbiti gegndreyptur bikkenndri hrátjöru. |
Źle ulokowane zaufanie — podobnie jak stąpanie po przegniłych belkach — często prowadzi do katastrofy. Það getur haft hörmulegar afleiðingar að leggja traust á eitthvað sem er ekki traustsins vert. |
Zgodnie z tradycją naszej wsi w nowym budynku, na belce przy suficie, trzeba przewiązać czerwoną szarfę na szczęście. Samkvæmt gamalli hefđ skal vefja rauđan stranga um loftbita í nũrri byggingu til ađ færa henni gæfu. |
W grece N[owego] T[estamentu] nie ma niczego, co by mogło wskazywać na dwie belki”. Ekkert í grískum texta [Nýja testamentisins] gefur minnstu vísbendingu um að átt sé við tvo trébjálka.“ |
Ale nie zapominaj, że w myśl słów Jezusa skupianie się na cudzych słabościach jest jak wypatrywanie „słomki” w oku brata, a niezauważanie „belki” we własnym. En gleymdu samt ekki að Jesús líkti þeim sem finnur að smávægilegum göllum í fari annarra við mann sem sér ‚flís‘ í auga bróður síns en tekur ekki eftir „bjálkanum“ í sínu eigin. |
Zarówno ten rzeczownik, jak i czasownik stauroo — ‚przymocować do słupa lub pala’ — należy w ich pierwotnym znaczeniu odróżniać od kościelnego krzyża złożonego z dwóch belek” (An Expository Dictionary of New Testament Words). Bæði nafnorðið og sögnin stauroō, að festa á staur eða stólpa, voru upphaflega frábrugðin hinum kirkjulega krossi úr tveim bjálkum.“ |
Wpierw wyjmij belkę z własnego oka, a wtedy zobaczysz wyraźnie, jak wydobyć słomkę z oka swego brata” (Mateusza 7:1-5). Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr auga þér, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns.“ — Matteus 7:1-5. |
O ileż łatwiej jest zobaczyć słomkę w cudzym oku niż belkę we własnym i jakże to utwierdza w dobrym mniemaniu o sobie! Það er miklu auðveldara að sjá flísina í auga annars en bjálkann í sínu eigin — og miklu þægilegra fyrir sjálfsálitið! |
W tamtych czasach cieśla robił belki, drzwi, stoły, ławki i inne rzeczy z drewna. Trésmiður býr til hluti úr tré, eins og borð, stóla og bekki. |
Belki i drabiny Rimlar og stigar |
Belki stropowe oraz ściany komnat były zapewne powleczone lub nawet wyłożone złotem i srebrem, stolarkę zaś wykonano z najszlachetniejszych gatunków drewna, z których najbardziej rzucał się w oczy cedr”. Bjálkarnir og veggirnir hafa hugsanlega verið gylltir eða jafnvel húðaðir gulli og silfri. Sjaldgæfustu viðartegundir voru notaðar í tréverkið, og var sedrusviður einkar áberandi.“ |
Belko, posłuchaj. Hey, Belko, hlusta. |
W celu zmniejszenia ciężaru belki stosuje się środniki z wyciętymi dużymi otworami. Með fríverslunarsamningum er hægt að lækka eða fella niður tolla á margar vörur. |
Greckie słowo przetłumaczone w wielu przekładach Biblii na „krzyż” oznacza po prostu pojedynczą drewnianą belkę. Gríska orðið, sem þýtt er „kross“ í mörgum biblíum, merkir aðeins eitt tréstykki. |
To było wszystko zrobić w jednej chwili, a nie był pan dziękując mi, z jednej strony, a pani z drugiej strony, podczas gdy duchowny belki na mnie z przodu. Það var allt gert á augabragði, og þar var heiðursmaður þakka mér á einn hlið og konan á aðra, en clergyman bjálki á mig í framan. |
Otóż dachy przeważnie były płaskie i wspierały się na belkach biegnących od ściany do ściany. Þök voru yfirleitt flöt og hvíldu á bjálkum sem lágu milli veggja. |
Ale wysoko nad latające scud i ciemne chmury walcowania, nie pływały małe wyspy światła słonecznego, z której belki dalej anioła twarz, a ten jasny twarz rzucić różne miejscu blasku na statku rzucił pokładzie, coś w tym srebrnej tacy wstawiony do Zwycięstwa deski gdzie Nelson spadła. En hátt yfir fljúgandi Scud og dökk- veltingur ský, það flot smá Isle af sólarljósi, sem bjálki fram andlit engill er, og þetta bjarta andlit varpa greinilegur blettur á útgeislun á skipsins kastað þilfari, eitthvað svoleiðis silfur disk nú sett í bjálkann sigur á þar sem Nelson féll. |
A czemu widzisz źdźbło w oku brata swego, a belki w oku swoim nie dostrzegasz?” Hví sér þú flísina í auga bróður þíns, en tekur ekki eftir bjálkanum í auga þínu?“ |
Zarówno ten rzeczownik [stau·rosʹ] jak i czasownik stauroō — ‛przymocować do słupa lub pala’ — należy w ich pierwotnym znaczeniu odróżniać od kościelnego krzyża złożonego z dwóch belek. Gera ber greinarmun á bæði nafnorðinu [stauros] og sögninni stauroo, að festa á staur eða stólpa, annars vegar og hins vegar hinni kirkjulegu notkun krossins sem er lóðréttur stólpi með láréttum þverbjálka. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu belka í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.