Hvað þýðir 빼다 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 빼다 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 빼다 í Kóreska.
Orðið 빼다 í Kóreska þýðir mínus. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 빼다
mínusnoun |
Sjá fleiri dæmi
먼저 당신 자신의 눈에서 서까래를 빼내십시오. 그러면 형제의 눈에서 지푸라기를 어떻게 빼낼지 명확히 알게 될 것입니다.”—마태 7:1-5. Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr auga þér, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns.“ — Matteus 7:1-5. |
한 자매는 국제 대회 때 자원 봉사를 한 다음에 이렇게 말하였습니다. “저는 가족과 친구 몇 명 빼고는 아는 사람이 별로 없었어요. Eftir að systir ein hafði hjálpað til á alþjóðlegu móti sagði hún: „Fyrir utan fjölskyldu mína og nokkra vini þekkti ég ekki marga á staðnum. |
대부분의 성서에서는 하느님의 이름을 빼 버렸으며 주 또는 하느님이라는 칭호로 대치하였습니다. Í flestum biblíum hefur nafn Guðs verið fjarlægt og í stað þess settir titlarnir DROTTINN eða GUÐ. |
타국인과 개종하지 않은 외국인 거주자는 율법 아래 있지 않았으며 피를 빼지 않은 죽은 동물을 다양한 방법으로 사용할 수 있었습니다. Aðkomumenn og útlendir menn, sem tóku ekki gyðingatrú, voru ekki bundnir af lögmálinu og gátu notað óblóðgaðar skepnur með ýmsum hætti. |
2 하나님께서는 예언자이며 파수꾼인 에스겔을 통하여 이렇게 말씀하셨읍니다. “무릇 혈기 있는 자는 나 여호와가 내 칼을 집에서 빼어낸 줄을 알찌라.” 2 Fyrir munn spámanns síns og varðmanns, Esekíels, sagði Guð: „Allir menn skulu viðurkenna, að ég, [Jehóva], hefi dregið sverð mitt úr slíðrum.“ |
10 제2차 세계 대전 중에, 신학자들과 목회자들로 이루어진 한 위원회는 독일의 나치 정부에 협력하여 “신약” 개정판을 만들면서, 유대인에 대해 호의적으로 언급하는 표현과 예수 그리스도의 조상이 유대인임을 지적하는 표현은 모두 빼 버렸습니다. 10 Á dögum síðari heimsstyrjaldarinnar vann nefnd guðfræðinga og presta með nasistastjórninni í Þýskalandi að endurskoðuðu „Nýja testamenti“ þar sem sleppt var öllum vinsamlegum ummælum um Gyðinga og öllum vísbendingum um að Jesús Kristur væri af gyðinglegu bergi brotinn. |
화음에서 별로 중요하지 않은 음표는 빼어 버림으로써 자신의 능력에 맞게 그러한 악절을 자유롭게 조정하도록 한다. Undirleikurum er frjálst að laga slíka kafla að eigin getu með því að sleppa léttvægari nótum úr samhljómunum. |
그러자 창문에 빨간 줄이 걸린 곳을 빼고는 성벽이 무너져 내렸지요! Borgarmúrinn hrynur — nema þar sem purpurarauða snúran hangir út um gluggann. |
이제, 번역판에 그 이름을 포함시킨 일부 번역자들의 설명을 읽어보고 그들의 논리를 이름을 빼버린 번역자들의 논리와 비교해 보십시오. Lestu hér á eftir athugasemdir nokkurra þýðenda sem hafa látið nafn Guðs standa í þýðingum sínum og berðu rök þeirra saman við rök hinna sem hafa látið nafnið niður falla. |
하지만, 공원을 둘러싸고 있는 상당수의 호텔과 골프장과 농장에서 사이펀 장치를 이용하여 너무 많은 물을 빼는 바람에 공원의 존속이 위협을 받고 있다. En hinn mikli fjöldi hótela, golfvalla og mikið ræktarland umhverfis þjóðgarðinn soga til sín svo mikið vatn að hann er í hættu. |
6 근년에, 성서 번역자들이 바알이나 몰렉과 같은 이교 신들의 이름은 그대로 두면서 참 하느님의 고유한 이름은 그분의 영감받은 말씀의 번역판들에서 빼 버리는 경우가 점점 늘어나고 있습니다. 6 Á síðustu árum hafa biblíuþýðendur í vaxandi mæli fellt einkanafn hins sanna Guðs niður úr þýðingum sínum á innblásnu orði hans, enda þótt þeir haldi eftir nöfnum heiðinna guða svo sem Baals og Móloks. (2. |
금을 받으려면 당국에 등록한 뒤에 한 달 간의 라마단 기간 동안 최소 2킬로그램을 빼야 한다. Til að fá gullið þurfti fólk að skrá sig og síðan léttast um að minnsta kosti tvö kíló í föstumánuðinum ramadan. |
하나님의 이름을 빼버린 성서 번역판의 독자들이 어떻게 그러한 권고에 온전히 응할 수 있겠읍니까? Hvernig geta lesendur biblíuþýðinga, sem fella niður nafn Guðs, brugðist fullkomlega við þessari hvatningu? |
(5) 교회들이 예수를 너무나 강조한 나머지 (많은 성서 번역으로부터 여호와라는 이름을 빼버린 사실과 함께) 어떤 사람들은 하나님이 언급될 때마다 예수만을 생각한다. (5) Með því að kirkjurnar hafa lagt mikla áherslu á Jesú (svo og vegna þess að nafnið Jehóva er sjaldan látið standa í biblíuþýðingum) hugsa margir aðeins um Jesú þegar Guð er nefndur. |
그런가 하면 우편함에 들어 있는 재정 관련 우편물을 빼가는 사람들도 있습니다. Sumir hnupla pósti með fjármálatengdum upplýsingum úr póstkössum. |
(신명기 12:16; 에스겔 18:4) 하지만 이스라엘 사람들은 자기들이 먹을 고기에서 피를 남김없이 빼기 위해 비합리적인 정도까지 애를 쓸 필요는 없었다는 점에 유의하십시오. (5. Mósebók 12:16; Esekíel 18:4) En tökum eftir að Ísraelsmenn þurftu ekki að reyna til hins ýtrasta að fjarlægja hvern einasta blóðdropa úr vefjum dýrsins. |
“바벨론 왕이 립나에서 시드기야 [왕]의 목전에서 그 아들들을 죽였고 왕이 또 유다의 모든 귀인을 죽였으며 왕이 또 시드기야의 눈을 빼게 하고 바벨론으로 옮기려 하여 사슬로 결박하였더라 갈대아인들이 왕궁과 백성의 집을 불사르며 예루살렘 성벽을 헐었고 시위대장 느부사라단이 성중에 남아 있는 백성과 자기에게 항복한 자와 그 외의 남은 백성을 바벨론으로 잡아 옮겼[더라].”—예레미야 39:6-9. En leifar lýðsins, þá er eftir voru í borginni, og liðhlaupana, þá er hlaupist höfðu í lið með honum, og leifar lýðsins, þá er eftir voru, herleiddi Nebúsaradan lífvarðarforingi til Babýlon.“ — Jeremía 39: 6-9. |
(이사야 8:19, 20; 로마 15:4) 하느님의 말씀에 무엇을 더하거나 그것에서 무엇인가를 빼는 것은 그릇된 일입니다.—신명 4:2; 계시 22:18, 19. (Jesaja 8:19, 20; Rómverjabréfið 15:4) Það er rangt að bæta nokkru við orð Guðs eða fjarlægja nokkuð úr því. — 5. Mósebók 4:2; Opinberunarbókin 22:18, 19. |
이 일을 비롯하여 장인 선교사들이 대중에게 유익한 일을 하자 여왕의 마음이 누그러지게 되었고, 그 덕분에 그들은 히브리어 성경 몇 권을 빼고는 성서 전체를 인쇄할 시간을 벌 수 있었습니다. Þetta ásamt fleiri verkefnum, sem handverksmenn á vegum trúboðsstöðvarinnar gerðu í almannaþágu, friðaði drottninguna nógu lengi til þess að þeim tókst að prenta allt nema nokkrar bækur Hebresku ritninganna. |
7 “중간형” 돌연변이를 빼고 나면 해로운 것의 수는 유익하다는 것들의 수의 수천대 일의 비율로 많습니다. 7 Séu „hlutlausar“ stökkbreytingar undanskildar eru hinar skaðlegu nokkur þúsund sinnum fleiri en þær sem álitnar eru til hins betra. |
아내는 슬라이드 환등기를 들었고 나는 12볼트짜리 자동차 배터리를 나르느라 진땀을 뺐습니다. Oly bar skyggnuvélina en ég burðaðist með 12 volta bílarafgeymi. |
그러므로 증인들은 성서에 들어 있는 예언의 말씀에 더하지도 거기에서 무엇을 빼지도 않습니다.—계시 22:18, 19. Þeir leggja ekkert við né taka nokkuð burt af spádómsorðum hennar. — Opinberunarbókin 22:18, 19. |
살을 빼려고 굶어 본 적도 있지요.” „Ég hef meira að segja prófað að svelta mig til að léttast.“ |
많은 은총을 받고 큰 잠재력을 지니고 있음에도 한두 차례의 실패 때문에 하나님의 왕국을 세우는 일에서 발을 빼 버리는 사람들을 본 적이 있습니다. Ég hef séð hæfa og góða menn hverfa frá hinu erfiða verki að byggja upp ríki Guðs, vegna þess að þeir hafa einu sinni eða tvisvar brugðist. |
2주일 간의 진을 빼 놓는 시험을 본 끝에 마침내 만족스러운 성적표를 받았습니다. Hún var búin að þreyta erfið próf síðasta hálfan mánuðinn og niðurstaðan lá fyrir. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 빼다 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.