Hvað þýðir bakiye í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins bakiye í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bakiye í Tyrkneska.
Orðið bakiye í Tyrkneska þýðir staða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins bakiye
staðanoun |
Sjá fleiri dæmi
7 Yehova, Yeremya’ya görev verdiği gibi, benzer şekilde yeryüzünde baki kalan meshedilmiş olanları da “milletler üzerine, ve ülkeler üzerine, kökünden sökmek ve yıkmak için, helâk etmek ve yok etmek için bina etmek ve dikmek için” görevlendirdi. 7 Jehóva hefur boðið þeim sem eftir eru af smurðum kristnum mönnum á jörðinni, alveg eins og hann bauð spámanninnum Jeremía, að vera ‚yfir þjóðum og yfir konungsríkjum til þess að uppræta og umturna, eyða og rífa niður, byggja og gróðursetja.‘ |
Mukaddes Kitap şunları söyleyerek bu noktaya dikkat çekiyor: “Ölülerin baki kalanları [göğe giden 144.000 kişinin dışındakiler] bin yıl tamam oluncıya kadar dirilmediler.” Það er það sem Biblían á við þegar hún segir: „En aðrir dauðir [auk hinna 144.000 sem fara til himna] lifnuðu ekki fyrr en þúsund árin voru liðin.“ |
II. Dünya Savaşından önce ve savaş boyunca Tanrı’nın kadına benzer teşkilatından ‘baki kalanlar’, yani 144.000’lerden olanlar arasında hâlâ hizmet edenlerin yaptığı işi durdurmak amacıyla Şeytan, ağzından bir zulüm seli fışkırtmaktadır. Fyrir síðari heimsstyrjöldina og meðan hún stóð spjó hann yfir þá miklu ofsóknarflóði í von um að drekkja starfi ‚annarra afkomenda‘ eða þeirra sem eftir eru af afkomendum skipulags Guðs — þeirra sem eftir eru af hinum 144.000 meðal mannkynsins. |
İsa, bir defasında bunu şu uyarıcı sözlerle vurguladı: “Fani olan yiyecek için değil, fakat ebedi hayata baki olan yiyecek için çalışın.” Jesús lagði á það áherslu við annað tækifæri er hann hvatti: „Aflið yður eigi þeirrar fæðu, sem eyðist, heldur þeirrar fæðu, sem varir til eilífs lífs.“ |
Günlerimizde de ruhi kâhinlik sınıfından baki kalanlar “sabit sarsılmaz” şekilde imanda dururlarken “büyük kalabalık” da Tanrı’nın yeni sistemine geçme imkânına sahip oluyor.—Çıkış 12:38; Vahiy 7:9; I. Korintoslular 15:58. Á líkan hátt er hinn ‚mikli múgur‘ okkar tíma með í förinni yfir til nýrrar skipanar Guðs, en þeir sem eftir eru af hinni andlegu prestastétt eru „staðfastir, óbifanlegir,“ til fyrirmyndar í trú sinni. — 2. Mósebók 12:38; Opinberunarbókin 7:9; 1. Korintubréf 15:58. |
Eğer biz Tanrı’nın “kadın”ının veya semavi teşkilatının ‘zürriyetinden baki kalanlarla’ işbirliği yapıyorsak, zaten bir savaşın içindeyiz demektir. Ef við höfum samfélag við þá sem eftir eru af ‚afkomendum konu Guðs‘ hins himneska skipulags, eigum við í stríði. |
Bu nedenle, Pavlus, İsa’nın İbrani takipçilerine şunu hatırlattı: “Çünkü burada baki olan bir şehrimiz yoktur, ancak gelecek olanı arıyoruz.”—İbraniler 13:14. Páll minnti kristna Hebrea á að ‚við hefðum ekki borg er stendur, heldur leituðum hinnar komandi.‘ — Hebreabréfið 13:14. |
Hayatima dönüp bakinca, Tanri bilir...... kaç yildir felçli yasadigimi...... görüyorum Þegar ég lít til baka sé ég að ég hef verið sem lömuð í fjöldamörg àr |
Onun hakkında şunları okuyoruz: “Fakat o ebediyen baki olduğundan, değişmez kâhinliği vardır. Við lesum um hann: „En hann er að eilífu og hefur prestdóm þar sem ekki verða mannaskipti. |
Şeytan’ın bu dünyanın hükümdarlığını sürdürmesine izin verildiği sürece, yoksulluk da içinde olmak üzere tüm bu sorunlar baki kalacaktır.—Markos 14:7; Yuhanna 12:31. Fátækt og önnur vandamál munu fylgja mannkyninu svo lengi sem Satan er leyft að halda áfram að ráða yfir þessum heimi. — Markús 14:7; Jóhannes 12:31. |
Bu nedenle Pavlus’un hür olan “yukarıdaki Yeruşalim” hakkında söylediği sözler, şimdi, İblis ve Şeytan diye adlandırılan ‘ejderin’ ‘savaşa devam ettiği’ ‘onun zürriyetinden baki kalanlara’ uygulanabilir. Því má heimfæra orð Páls um „Jerúsalem, sem í hæðum er,“ á „aðra afkomendur hennar“ sem „drekinn,“ Satan djöfullinn, ‚heyr stríð‘ við stöðuglega. |
Peygamberlik, onların Tanrı’nın baki kalmış şahitlere karşı döneceklerini gösterir. Spádómarnir gefa til kynna að þau muni þá snúast gegn vottum Guðs sem eftir standa. |
“Baki hoşça (sevinçli) kalın, ey kardeşler . . . . muhabbet ve selâmet Allahı sizinle beraber olacaktır.”—II. KORİNTOSLULAR 13:11. „Að öðru leyti, bræður, verið glaðir, . . . þá mun Guð kærleikans og friðarins vera með yður.“ — 2. KORINTUBRÉF 13:11. |
Şimdi o, Rabbin gününde yeryüzünün hasadını biçerek ilk olarak meshedilmiş olanların baki kalanlarını ve daha sonra ise, büyük kalabalığın milyonlarca üyesini toplamaktadır. Núna, á Drottins degi, sker hann upp á jörðinni fyrst þá sem eftir eru af smurðum kristnum mönnum og síðan þær milljónir sem mynda múginn mikla. |
Yahuda sonunda sürgüne götürülecek, fakat “bir bakiye dönecek”tir (İşaya 10:5, 21, 22). Júdamenn verða fluttir í útlegð og „aðeins leifar . . . aftur hverfa“. |
“Siz de . . . . bedende baki kalan vaktinizi artık insanların arzularına değil, fakat Allahın iradesine göre yaşıyasınız.”—I. Petrus 4:1, 2. ‚Svo skuluð þér . . . ekki lifa framar í mannlegum fýsnum, heldur lifa tímann, sem eftir er, að vilja Guðs.‘ — 1. PÉTURSBRÉF 4: 1, 2. |
6 Kadının “zürriyetinden baki kala”nlar bugün yeryüzünde bulunan Yehova’nın meshedilmiş şahitleridirler. 6 ‚Aðrir afkomendur konunnar‘ eru þeir smurðir vottar Jehóva sem eftir eru á jörðinni núna. |
Evet, onlar gökte ruh olarak yaşamak üzere diriltilirken, bu “ölülerin baki kalanları” yeryüzünde diriltilecektir.—Filipililer 3:8-11; Vahiy 7:4; 20:5, 6. Þeir rísa upp sem himneskar andaverur en „aðrir dauðir“ fá upprisu á jörð. — Filippíbréfið 3:8-11; Opinberunarbókin 7:4; 20:5, 6. |
(Vahiy 20:5) Burada “ölülerin baki kalanları”na değinilmesi, bazılarının 1.000 yıllık Hüküm Gününün sonunda diriltildiği anlamına gelmez. (Opinberunarbókin 20:5) Þótt hér sé sagt að „aðrir dauðir“ hafi ekki lifnað fyrr en þá merkir það ekki að einhverjir aðrir séu reistir upp við lok 1000 ára dómsdagsins. |
Sen ona bakinca o da sana bakar Þú starir á hana og hún á þig |
Küçük sürünün baki kalanlarının tutumu nedir ve neden korkmalarına gerek yoktur? Hver eru viðhorf þeirra sem eftir eru af litlu hjörðinni og af hverju þurfa þeir ekki að vera hræddir? |
Vahiy 12:17’de Şeytan’ın seçtiği hedefe işaret edilerek şunlar söylenmektedir: “Ejder kadına [Yehova’nın kadına benzeyen teşkilatına] karşı gazaplandı, ve [yeni doğan krallıktan başka] onun zürriyetinden baki kalarak Allahın emirlerini tutup kendilerinde İsanın şahadeti olanlarla cenketmeğe gitti.” Opinberunarbókin 12:17 segir hver skyldi verða skotspónn hans: „Þá reiddist drekinn konunni [skipulagi Jehóva, líkt við eiginkonu] og fór burt til þess að heyja stríð við aðra afkomendur hennar [auk hins nýfædda ríkis], þá er varðveita boð Guðs og hafa vitnisburð Jesú.“ |
Fani olan yiyecek için değil, fakat ebedi hayata baki olan yiyecek için çalışın.” Aflið yður eigi þeirrar fæðu, sem eyðist, heldur þeirrar fæðu, sem varir til eilífs lífs.“ |
Evet, kendi 144.000 “kardeş”inin yeryüzünde baki kalanlarından oluşan böyle bir “köle” bulmuştur. Já, hann fann slíkan ‚þjón‘ myndaðan af þeim sem eftir voru af 144.000 ‚bræðrum‘ hans á jörðinni. |
Evet tıpkı ‘kesildiği zaman kütüğü veya mukaddes zürriyeti baki kalan meşe ağacı gibi’ olacaktı. Það var eins og ‚eik, sem búið var að fella, en stúfur hennar var eftir sem heilagt sæði.‘ |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bakiye í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.