Hvað þýðir ayıp. í Tyrkneska?
Hver er merking orðsins ayıp. í Tyrkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ayıp. í Tyrkneska.
Orðið ayıp. í Tyrkneska þýðir misbrestur, galli. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ayıp.
misbrestur(imperfection) |
galli(imperfection) |
Sjá fleiri dæmi
Çok ayıp. Ūvílík synd. |
Ben ayıbı almaktan tamamiyle mutluyum. Frá Stöng er vinsælt að ganga að Gjánni. |
Ayıpsa sorma. Vertu ūá ekki ađ spyrja.. |
Uyanık olana, ve çıplak gezmesin ve onun ayıbını görmesinler diye, esvabını muhafaza edene ne mutlu!”—Vah. Sæll er sá sem vakir og varðveitir klæði sín, til þess að hann gangi ekki nakinn um og menn sjái blygðun hans.“ — Opinb. |
Çok ayıp ediyorsun. Ūetta var illa sagt. |
BİR davranışın uygun mu yoksa tuhaf mı ya da saygın mı yoksa ayıp mı olduğu konusundaki fikirler her toplumda farklıdır. SKOÐANIR fólks á því hvað sé viðeigandi eða óviðeigandi og hvað sé lofsvert eða ámælisvert eru mismunandi frá einum stað til annars. |
9 Zihinlerimizi “söylemek bile ayıp” olan şeylerle kirletmek istemiyoruz. 9 Við höfum ekki efni á að menga hugann með því sem er „svívirðilegt um að tala.“ |
Ne ayıp ama. Ūađ er synd. |
Bu yaptığımız çok ayıp. Ūetta virđist svo rangt. |
Ayıp bir kelime kullandın. Ūú sagđir ljķtt orđ. |
Çok ayıp! Skammastu ūín. |
Dünyanın bazı yerlerinde evli olmayan kişilerin herkesin önünde birbirlerine yakın davranması uygunsuz ve ayıp karşılanır. Sums staðar í heiminum telst það ókurteisi og jafnvel óviðeigandi að kærustupar sýni hvort öðru ástúð á almannafæri. |
Ayıp, Lordum, ayıp! Svei, minn herra, svei! |
Uyanık olana, ve çıplak gezmesin ve onun ayıbını görmesinler diye, esvabını muhafaza edene ne mutlu!” Sæll er sá sem vakir og varðveitir klæði sín, til þess að hann gangi ekki nakinn um og menn sjái blygðun hans.“ |
Ayıp şeyler olmasın. Ekki bíta bossa. |
Bunlar öylece yerde dururken bırakıp gitmek ayıp olur ama. Sóun að láta þetta liggja hér. |
Çok ayıp! Svei, svei! |
Yuhanna’ya şunları dedi: “Uyanık olana, ve çıplak gezmesin ve onun ayıbını görmesinler diye, esvabını muhafaza edene ne mutlu!” Hann sagði Jóhannesi: „Sæll er sá sem vakir og varðveitir klæði sín, til þess að hann gangi ekki nakinn um og menn sjái blygðun hans.“ |
Sorması ayıp, bu işten sen nasıl kurtulacaksın? Hvernig ætlar ūú ađ losna úr ūessu? |
Bayanların tarafını bilmemen ayıp! Leitt ao bu skulir ekki kunna dömuhlutverkio! |
Ne ayıp. Svei henni. |
Önce bu büyük ayıbı gidermemiz gerekmez mi?”—Yuhanna 15:12. Ættum við ekki að byrja á því að kveða niður þetta hneyksli?“ — Jóhannes 15:12. |
Tanrı’nın Sözü şunu der: “Ona karşı fesat ettiler, onun oğulları değillerdir, onların ayıbıdır [kusurudur].”—Tesniye 32:5 Orð Guðs segir: „Þeir hafa sjálfir hegðað sér skaðvænlega; þeir eru ekki börn hans, gallinn er þeirra eigin.“ — 5. Mósebók 32:5, NW. |
Musa, sözlerine, Âdem ile Havva hakkında söylenebilecek şu gerçekleri de ekledi: “Ona karşı fesat ettiler, onun oğulları değillerdir, onların ayıbıdır; aksi ve iğri bir nesildir.”—Tesniye 32:4, 5; I. Timoteos 2:14. Móse bætir við, og má einnig heimfæra það upp á Adam og Evu: „Þeir hafa sjálfir hegðað sér skaðvænlega, þeir eru ekki börn hans, gallinn er þeirra eigin.“ — 5. Mósebók 32:4, 5, NW; 1. Tímóteusarbréf 2:14. |
Við skulum læra Tyrkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ayıp. í Tyrkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tyrkneska.
Uppfærð orð Tyrkneska
Veistu um Tyrkneska
Tyrkneska er tungumál sem talað er af 65-73 milljónum manna um allan heim, sem gerir það að algengasta tungumálinu í tyrknesku fjölskyldunni. Þessir fyrirlesarar búa að mestu í Tyrklandi, en færri eru á Kýpur, Búlgaríu, Grikklandi og víðar í Austur-Evrópu. Tyrkneska er einnig töluð af mörgum innflytjendum til Vestur-Evrópu, sérstaklega í Þýskalandi.