Hvað þýðir ascendent í Rúmenska?
Hver er merking orðsins ascendent í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ascendent í Rúmenska.
Orðið ascendent í Rúmenska þýðir yfirráð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ascendent
yfirráðnoun |
Sjá fleiri dæmi
Rut devine o ascendentă a lui David şi, în final, a lui Isus Cristos. Þannig varð Rut formóðir Davíðs og síðar Jesú Krists. |
Sortează ascendent Raða í hækkandi |
Pentru că şi-a respectat cu fidelitate cuvântul, Rebeca a fost răsplătită cu privilegiul de a fi o ascendentă a Seminţei promise, Isus Cristos (Evr. Henni var umbunuð trúfestin með því að verða ein af formæðrum Jesú Krists, hins fyrirheitna niðja. – Hebr. |
Rut a fost într-adevăr „o femeie excelentă“, fiind, astfel, răsplătită de Iehova cu minunatul privilegiu de a deveni o ascendentă a lui Isus Cristos. — Rut 2:12; 3:11, NW; Rut 4:18–22; Matei 1:1, 5, 6. (Rutarbók 4:14, 17) Rut var sannarlega „væn kona“ og Jehóva umbunaði henni með því að leyfa henni að verða formóðir Jesú Krists. — Rutarbók 2:12; 3:11; 4:18-22; Matteus 1:1, 5, 6. |
Iehova îşi demonstrează marea sa (înţelepciune; putere; iubire) prin faptul că o alege pe moabita (Rut; Naomi; Orpa), o fostă închinătoare a lui (Baal; Chemoş; Dagon), care s-a convertit la religia adevărată şi a devenit o ascendentă a lui Isus Cristos (Mat. Víðtæk(ur) (viska; máttur; kærleikur) Jehóva birtist glöggt í vali hans á Móabítakonunni (Rut; Naomí; Orpu), fyrrum tilbiðjanda (Baals; Kamosar; Dagóns), sem snerist til sannrar trúar og varð formóðir Jesú Krists. |
Dacă partajul de ascendent este făcut prin donație, trebuie să se respecte condițiile prevăzute de Codul civil în art. 794-799. Seyra er skilgreind í reglugerð um meðhöndlun seyru nr. 799/1999. |
Vulturul plutește în aer ore întregi, folosind curenții termici, sau coloanele de aer cald ascendent. Örn getur haldið sér á lofti klukkutímum saman með því að nýta sér hitauppstreymi. |
Am fost israelit, dar nu ascendent al lui Mesia. Ég var ísraelskur en ekki forfaðir Messíasar. |
Iehova i-a acordat lui Rahav onoarea de a deveni o ascendentă a lui Isus Cristos. Jehóva veitti Rahab einnig þann heiður að verða formóðir Jesú Krists. |
Comentând pe marginea importanţei acestei relatări în canonul biblic, Dictionnaire de la Bible spune că acest episod arată „cum o femeie de origine străină, născută într-un popor păgân ostil Israelului şi urât de acesta, . . . devine în mod cu totul providenţial o ascendentă a sfântului rege David, datorită iubirii ei pentru poporul lui Iehova şi pentru închinarea adusă lui“. Orðabókin Dictionnaire de la Bible fjallar um mikilvægi þessarar frásögu í helgiritasafni Biblíunnar. Hún segir að frásagan sýni „hvernig kona af erlendum uppruna, borin og barnfædd meðal heiðinna manna, sem voru fjandsamlegir Ísraelsmönnum og hataðir af þeim, . . . verður formóðir hins heilaga Davíðs konungs vegna guðlegrar forsjár og vegna ástar sinnar á þjóð Jehóva og tilbeiðslu.“ |
De o bucurie asemănătoare se va umple, la înviere, inima ex-prostituatei Rahav, care a fost eliberată de imoralitate şi de închinare falsă, şi inima Batşebei, femeia vinovată, dar plină de căinţă, deoarece şi aceste persoane vor afla că Iehova le-a permis să devină ascendente ale lui Isus Cristos. — Matei 1:1–6, 16. Sams konar gleði mun vafalaust fylla hjarta hinnar fyrrverandi skækju Rahab sem losnaði úr fjötrum siðlausrar og falskrar tilbeiðslu, svo og hinnar villuráfandi en iðrunarfullu Batsebu, því að þær munu líka uppgötva að Jehóva leyfði þeim að verða formæður Jesú Krists. — Matteus 1: 1-6, 16. |
De fapt, Iehova i-a acordat acestei umile femei neisraelite „un salariu perfect“ prin faptul că i-a permis să devină un ascendent al lui Isus, Mesia (Rut 2:12, NW)! (Rutarbók 4: 13-17) Jehóva veitti þessari hógværu, útlendu konu ‚fullkomin laun‘ með því að leyfa henni að verða formóðir Jesú, Messíasar! |
Cât de mult se va bucura ea la înviere, aflând că credinţa ei, susţinută de lucrări, a făcut din ea o ascendentă a lui Mesia (Iosua 2:11; 6:25; Matei 1:5)! Hún á sannarlega eftir að gleðjast yfir því í upprisunni að trú hennar og verk skuli hafa leitt til þess að hún varð formóðir Messíasar! |
Orice ascendent moral au avut vesticii a fost pierdut ieri aici. Ūau siđferđilegu yfirráđ sem Vesturveldin höfđu haft glötuđust hér í dag. |
Aceste două femei neisraelite ‘au rămas vigilente, după cuvântul lui Dumnezeu’ şi au avut minunatul privilegiu de a deveni ascendente ale lui Isus Cristos. — Matei 1:1, 4–6. (Rutarbók 1:14-17; 4:9-13) Báðar þessar konur ,gáfu gaum að orði Guðs‘ og fengu þann mikla heiður að verða formæður Jesú Krists þótt þær væru ekki ísraelskar. — Matteus 1:1, 4-6. |
Soţia mea nu a fost israelită, dar a fost ascendentă a lui Mesia. Konan mín var ekki ísraelsk en var formóðir Messíasar. |
Við skulum læra Rúmenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ascendent í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.
Uppfærð orð Rúmenska
Veistu um Rúmenska
Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.